In that case he and she must have plotted this together.
在这件事上,分明是他在与她通同作弊。
Both he and she like this book.
他和她都很喜欢这本书。
If he and she do not know each other, and feel confident.
如果他和她不认识对方,并确信他们。
He had asked her once again about her finances. And again she had equivocated.
他又问了一次她的财务状况。她再次含糊其辞。
"Hello, Maria," he said, and she blushed again.
他说道:“玛丽亚,你好!”然后她的脸又红了。
When he returned, she and Simon had already gone.
当他回来时,她和西蒙已经走了。
He pushed her away and she fell back on the wooden bench.
他把她推开,然后她向后跌坐在长木椅上。
He was firm and steady unlike other men she knew.
他坚定、可靠,和她所认识的其他男人不同。
He took her to jail, where she was fingerprinted and booked.
他将她带到监狱,她在那里被提取了指纹并登记在册。
She and Robert's father had not given up hope that he might be alive.
她和罗伯特的父亲都没有放弃他可能还活着的希望。
In the end the contrary was proved true: he was innocent and she was guilty.
最后证明事实正好相反:他是无辜的,而她则有罪。
Every now and again she checked to see if he was still asleep.
她隔一会儿就看看他是否还在睡觉。
'Goodbye and good riddance!' she said to him angrily as he left.
他离去时,她气愤地冲着他说:“再见吧,早走早好!”
He had been honest with her and she had tricked him!
他对她是真诚的,而她却欺骗了他。
He did not even say anything to her, and she did not speak to him either.
他甚至什么都没跟她说,而她也没跟他说话。
She threw the ball and he caught it.
她把球抛出来,他接住了。
She put me on speakerphone and he heard me talking.
她让我来到免提电话前,因此他听到了我的讲话。
She had taught him French and he had been an apt student.
她教过他法语,他一直是个聪慧的学生。
She left in 1984 and from then on he lived alone.
她于1984年离去,从那时起他便独自一人生活。
She had been surprised at how amiable and polite he had been.
她对他如此和蔼可亲、彬彬有礼感到了惊讶。
She had set a trap for him and he had walked straight into it.
她给他设下圈套,他就径直钻了进去。
He told her she'd let them down and she felt worse than ever.
他对她说,她让他们失望了,于是她难过极了。
He is twenty, and she is eighteen.
他二十岁,她十八岁。
He has her belt and she can take his belt.
他身上有她的腰带,她可以拿他的腰带。
He has a whole forest of burdocks, and she has only a bush!
他有一整片牛蒡林,而她只有一个醋栗丛呢!
"He is over with the parson," and with that she had opened the door.
“他和牧师一块儿在那儿呢。”说着她就开了门。
He took no notice of her and so, at last, she spoke to him.
他没有注意到她,所以她最终跟他说话了。
There, indeed, was the robin, and she thought he looked nicer than ever.
那只知更鸟真的来了,她觉得它比以前更好看了。
"I'll bring it," and she was off before he could stop her.
“我去拿。”他还没来得及阻止她,她就跑开了。
He saw she really meant it, and he seized his prize.
他明白她是当真的,他抓住了他的奖品。
应用推荐