Spare the Rod, Spoil the Child.
闲了棍子,废了孩子。
Spare the rod, spoil the child.
棒头出孝子的儿童。
Spare the rod, spoil the child.
节省了棍子,惯坏了孩子。
Spare the rod and spoil the child.
省了棍子,害了孩子。不打不成器。
Spare the rod and spoil the child.
省了棍子,惯坏了孩子。
Spare the rod and spoil the child.
省了棍棒,坏了孩子。
Should parents spare the rod and spoil the child?
家长应不应当闲啦棍子、惯拉孩子?
Do you have the saying 'Spare the rod, spoil the child'?
你有没有听说过“不打不成器”这句话?
To spare the rod was, traditionally, to spoil the child.
传统上认为,孩子不打不成才。
"Spare the rod, spoil the child" falls into that category.
“闲了棍子,惯了孩子(Spare the rod, spoil the child)”就是这一类。
What do you think of the old saying: "spare the rod, spoil the child."?
你对“孩子不打不成器”这句老话有什么看法?
Traditional parents often believe that if you spare the rod, you spoil the child.
传统父母经常常认为,教育子女不打不成器。
Traditional parents often believe that if you spare the rod, you spoil the child.
传统父母经常常认为,教育子女不打不成器。
应用推荐