Thank you for all translations.
谢谢你的翻译。
So, you do translations from home?
那么你是在家里做翻译喽?
For further translations, visit Meedan.net
更多的翻译内容,请登录Meedan.net网站。
Most translations are as literal as possible.
大多数译本都是尽可能地从字面上去翻译。
This is the hallmark of bad translations.
这就是糟糕翻译的特点。
Display the word and all its translations.
显示文字和所有的翻译。
Compare the two translations and comment on them.
比较一下这两种译文,然后作评论。
Be careful not to lose the previous translations.
小心不要丢失之前的翻译。
Different translations are better for various purposes.
不同的译本更好地用于各种目的。
Those lines are translations of the original theme name.
这些代码行是原始主题名称的翻译。
Compare the two translations and see which is better.
比较这两种译法,看看哪个更好些。
There was much argument over what translations to finance.
关于要翻译那些书籍(以便在书展上出版)有很多争论。
Engkoo users can also report translations that look wrong.
英库用户还可以举报看起来不对的翻译。
Some translations say, “Give us this day our daily bread.”
有些翻译的版本是,“我们日用的饮食,今日赐给我们。”
Also I didn't want to see other translations, if they exist.
还有,我不想看到别的翻译,如果他们存在的话。
That is correct, sir, but translations for each are attached.
先生,没错,不过每封信都附有译文。
There are only small differences between the two translations.
这两种译本间只有细微的区别。
There are only small differences between the two translations.
这两种译文之间仅有细小差别。
Sometimes you talk about translations between English and Chinese.
有时你要谈论英语和汉语之间的相互翻译。
We welcome translations to this guide into languages other than English.
我们欢迎将本指南翻译成英语以外的语言。
Sometimess you talk about translations between English and Chinese.
有时你要谈论英语和汉语之间的相互翻译。
Are we going to go over the different translations, and which one is best?
我们会不会对比不同译本,哪一版是最好的?
But, like I say, you're welcome to bring other translations, other versions.
不过我前面说过,你可以拿到其他译本,其他版本。
Translationese is the major problem affecting the quality of translations.
翻译腔是影响译文质量的主要障碍。
If you try similar word-for-word translations, you too could end up with nonsense.
如果你进行类似的逐字翻译,也会最终成为无稽之谈。
If you try similar word-for-word translations, you too could end up with nonsense.
如果你进行类似的逐字翻译,也会最终成为无稽之谈。
应用推荐