But the focus is on China, where demand for raw materials is seen as driving commodities prices, and therefore, the outlook for energy and materials stocks.
不过,关注的焦点在中国身上,中国对原材料的需求被视为推高了大宗商品价格,进而推高了对能源和材料类股的预期。
A scenario developed for the International Energy Agency's forthcoming "World Energy Outlook" offers a sense of what may unfold.
为国际能源协会即将举办的“世界能源展望”而开发的方案,也许可以让人们略窥能源的前景。
The Royal Society report will argue that energy policy has been too fragmented and short-term in its outlook, with a tendency to hunt for silver-bullet solutions to climate change.
而英国皇家科学院的报告则会对此提出异议,称该能源政策过于繁琐并且鼠目寸光,为解决气候变化问题铺张浪费。
The new World Energy Outlook published by the IEA last week expects the global demand for oil to rise from 85m barrels a day in 2008 to 105m in 2030.
IEA上周发表的新《世界能源展望》预计全球对石油的需求量将从2008年的每日8500万桶增至2030年的1.05亿桶。
In the World Energy Outlook, recently published by the International Energy Agency, an assessment of these promises forms the basis of a "new policies scenario" for the next 25 years (see chart 1).
国际能源署最近发表的《世界能源展望》中,对这些承诺的评估形成了未来25年“新政策方案”的基础(参见图1)。
The agency is not known for alarmist warnings, and its World Energy Outlook is typically viewed by policy wonks as a solid indicator of global energy supplies.
该机构不是以发布危言耸听的警告而出名的,政策专家一致认为,它的“世界能源展望”是全球能源供应的可靠的风向标。
The International Energy Agency said in its annual outlook, issued this week, that it expects demand for oil to fall in developed economies through 2030 while Chinese demand increases by 3.5% a year.
国际能源署(International l Energy Agency)在本周发布的年度展望报告中预测,2030年以前,发达国家的石油需求将会下降,而中国的需求将以每年3.5%的速度增长。
The International Energy Agency said in its annual outlook, issued this week, that it expects demand for oil to fall in developed economies through 2030 while Chinese demand increases by 3.5% a year.
国际能源署(International Energy Agency)在本周发布的年度展望报告中预测,2030年以前,发达国家的石油需求将会下降,而中国的需求将以每年3.5%的速度增长。
The agency is not known for alarmist warnings, and its World Energy Outlook is typically viewed by policy wonks as a solid indicator of global energy supplies.
这个组织不以发布恐怖新闻而著称。它通常被政客认为提供全球能源稳定的指示灯。
The agency is not known for alarmist warnings, and its World Energy Outlook is typically viewed by policy wonks as a solid indicator of global energy supplies.
这个组织不以发布恐怖新闻而著称。它通常被政客认为提供全球能源稳定的指示灯。
应用推荐