The difference in regular red-wine consumption has been narrowing, but no similar convergence in heart-disease rates has occurred.
在定期饮用红酒方面的差异正在缩小,但在心脏病发病率方面没有出现类似的趋同现象。
Drinking red wine has also shown to be linked to heart health.
研究显示喝红酒也对心脏健康有利。
I have heard it from many doctors: a glass of red wine every two nights (or even nightly) is good for the eyes and heart.
很多的医生说起过,两天一次或者一天一次对你的眼睛和心脏有好处。
Chemical in red wine, fruits and vegetables stops cancer, heart disease, depending on the dose.
相信很多人都知道红酒,水果,蔬菜里面含有可以预防和治疗癌症的多酚类物质吧,那么,到底要吃多少,我们身体才能达到预防疾病的效果呢?
Indeed, studies showed that people from the Mediterranean region who regularly drank red wine have lower risks of heart disease.
事实上,研究表明,地中海的人们有规律地喝红酒所患心脏病的机率明显减少。
Wine — and, in particular, red wine with its high concentration of the chemical resveratrol from the grape skin — is anti-cancer and pro-heart, at least in moderation.
适量的葡萄酒——特别是葡萄皮中含有大量化学物质白藜芦醇的红葡萄酒——具有抗癌和有益心脏的作用。
Scientists have long known that a moderate intake of alcohol, and red wine in particular, is associated with a lowered risk of heart disease and other benefits.
科学家早就知道适量摄入酒精,特别是红酒,有助于降低心脏病的风险,还有其他好处。
Studies in the past have claimed that moderate alcohol consumption can lower the risk of heart disease, while an anti-oxidant found in red wine is thought to contain cancer fighting properties.
过去的研究曾经说明适度饮用白酒能降低心脏病风险,尽管据说葡萄酒中发现的抗氧化剂含有抗癌的性能。
What's in Red Wine that is Good for Heart?
红酒内的什么物质对心脏有好处?
The report showed that drinking up to 30 grams of alcohol a day, the equivalent of one large glass of red wine, reduced the risk of heart disease by half.
报告证明,一天喝30克白酒,相当于一大杯红葡萄酒,能降低一半的心脏病风险。
Claims that red wine can be good for the heart have been overstated.
红酒对心脏有好处的说法被夸大。
And drink a glass of red wine for antioxidants that may protect against heart disease and eye problems.
常饮红酒可防止心脏病和眼部问题。
The researches prove that red wine prevents or does good to heart diseases, cancers, especially prostate cancer, senile dementia and diabetes, etc while white wine is good to lung.
研究结果表明,红葡萄酒对心脏病及心血管病,癌症,特别是前列腺癌,老年痴呆等有预防及保健作用;白葡萄酒则对肺有好处。
Also, red wine has compounds that may ward off the build-up of fatty tissue in the arteries that can cause a stroke or heart attack.
此外,红葡萄酒中含有的成分能够阻止动脉内引发中风或心脏病发作的脂肪组织的形成。
Chocolates and red wine are popular gifts for lovers, and studies have suggested they are also good for the heart.
巧克力和红酒是情人节最受欢迎的礼物,研究表明,这两件礼物也有益于心脏健康。
Researchers found that those who drank the wine, most notably red wine, had a reduction in cardiometabolic risk factors, or those for heart disease, diabetes or stroke.
研究人员发现,饮用葡萄酒,尤其是红葡萄酒者的心脏代谢风险因素有所减少,心脏病、糖尿病及中风的风险因素亦然。
Like red wine one beer a day cuts the risk of heart disease and strokes thanks to its antioxidants.
像红酒一样,一天一杯啤酒会降低心脏疾病和中风。
The Chinese drink very little red wine and suffer fewer heart attacks than the British or Americans.
中国人喝很少的红酒,比起英国人和美国人来更少地患心肌梗死。
They gave her wine to drink, three glasses full, one glass of white, one glass of red, and one glass of yellow, which caused her heart to break.
他们让她喝酒,满满三杯,一杯白酒,一杯红酒,还有一杯黄酒,这使她心脏病发。
I first saw you, my heart like a boiled water washed the red wine, a kind of warm light of the excitement, not your life, just like ketchup chips, I hope you understand my heart.
第一次见到你,我的心像白开水冲了红酒,有种温淡的兴奋,没有你的生活,就像没有番茄酱的薯条,希望你能明白我的心。
ABSTRACT: Bursting with polyphenols and antioxidants, red wine has been discovered to be helpful in a healthy heart and explains the French Paradox phenomenon on alcohol and health.
摘要:近年来的多项研究结果表明富含多酚物质的红葡萄酒有利于心脏健康,这些研究结果同时可以解释关于饮食与健康的法国悖论现象。
Does red wine protect against heart disease?
红酒能防止心脏疾病么?
A number of population studies have revealed that moderate drinkers of red wine have less heart disease than non-drinkers.
相当多人口研究已经揭示与不饮红葡萄酒者相比较,饮红葡萄酒不过量的人较少得有心血管疾病。
As a result it has become widely accepted that a glass or two of red wine per day is good for your heart.
调查结果显示每天一杯或者两杯红葡萄酒对你的心脏有益。
ABSTRACT: Red wine contains a compound called resveratrol, which could reduce the risk of heart disease by changing the gut microbiome.
摘要:红葡萄酒中含有的白藜芦醇物质可以通过改变肠道菌群而预防和减少心血管疾病。
Red wine appears to protect the heart and prolong life. Now a new study suggests it may also be a weapon against obesity.
红酒似乎可以保护心脏并延年益寿。现在一项新的研究表明,红酒还可能是对付肥胖的武器。
ABSTRACT: This article shows why red wine is good for you and can prevent heart disease.
摘要:我们早已了解,红葡萄酒中的白藜芦醇有助于预防心血管疾病,但这到底是为什么呢?
Red wine in moderation has been shown to be beneficial for the heart, but in this case the relationship was stronger for white wine.
有资料表明,适度饮用红葡萄酒对心脏有好处,但是在这方面白葡萄酒的作用更大。
Red wine in moderation has been shown to be beneficial for the heart, but in this case the relationship was stronger for white wine.
有资料表明,适度饮用红葡萄酒对心脏有好处,但是在这方面白葡萄酒的作用更大。
应用推荐