She and he were congenial companion in youth.
他和她是竹马青梅,志趣相投。
She and he were congenial companions in youth.
他和她是青梅竹马,志趣相投。
When he returned, she and Simon had already gone.
当他回来时,她和西蒙已经走了。
"Hello, Maria," he said, and she blushed again.
他说道:“玛丽亚,你好!”然后她的脸又红了。
He pushed her away and she fell back on the wooden bench.
他把她推开,然后她向后跌坐在长木椅上。
He was firm and steady unlike other men she knew.
他坚定、可靠,和她所认识的其他男人不同。
She and Robert's father had not given up hope that he might be alive.
她和罗伯特的父亲都没有放弃他可能还活着的希望。
He winked at her and she knew he was thinking the same thing that she was.
他冲她眨了眨眼,她便知道他的想法和她一样。
In 'She went home yesterday' and 'He ran away in a panic', 'yesterday' and 'in a panic' are adjuncts.
在Shewenthomeyesterday和Heranawayinapanic两句中,yesterday和in a panic是修饰成分。
In the end the contrary was proved true: he was innocent and she was guilty.
最后证明事实正好相反:他是无辜的,而她则有罪。
He stared at her and she reddened.
他盯着她看,弄得她脸都红了。
He hugged her and she nestled against his chest.
他拥抱着她,她则依偎在他的怀里。
He blushed furiously and Robyn knew she had hit the mark.
他满脸通红,罗宾一看便知道她击中了要害。
He made some inquiries and discovered she had gone to Connecticut.
他询问了一番,发现她已去了康涅狄格州。
He leaned towards her and she stiffened at this invasion of her personal space.
他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子。
He had always been open with her and she always felt she would know if he lied.
他对她一向很坦诚。而她也一直觉得如果他撒谎了,她是会知道的。
Every now and again she checked to see if he was still asleep.
她隔一会儿就看看他是否还在睡觉。
'Goodbye and good riddance!' she said to him angrily as he left.
他离去时,她气愤地冲着他说:“再见吧,早走早好!”
"Okay," he replied and winced as she dabbed the cotton swab over the gash.
当她用棉签轻擦他的伤口时,他应了一声“行了”,还躲了一下。
He had been honest with her and she had tricked him!
他对她是真诚的,而她却欺骗了他。
She insulted him and he responded in kind.
她侮辱了他,他也以其人之道还治其人之身。
She threw the ball and he caught it.
她把球抛出来,他接住了。
She smiled at him and he smiled back.
她冲他笑笑,他也冲她笑笑。
She put me on speakerphone and he heard me talking.
她让我来到免提电话前,因此他听到了我的讲话。
She was taller than he was and stooped slightly.
她比他高,但有点儿驼背。
She had taught him French and he had been an apt student.
她教过他法语,他一直是个聪慧的学生。
She left in 1984 and from then on he lived alone.
她于1984年离去,从那时起他便独自一人生活。
She had set a trap for him and he had walked straight into it.
她给他设下圈套,他就径直钻了进去。
She was still young, he said, and that would be taken into account when deciding her sentence.
她还年轻,他说,这一点对裁定关于她的判决时要考虑进去。
She watched as he smiled, opened his mouth, and said, "Hey, Kate."
她见他笑了笑,张开嘴说道:“嘿,凯特。”
应用推荐