The Swiss franc has remained surprisingly strong.
瑞士法郎保持了出人意料的强势。
The Swiss franc is one answer. Gold has its fans too.
答案之一是瑞士法郎,答案之二是黄金。
But there is one exception to the rule: the Swiss franc.
但存在例外的情况,那就是瑞士法郎。
In contrast, the yen and the Swiss franc have perked up.
与之对比的,日元和瑞士法郎已经重振。
It also hit record lows against the euro and the Swiss franc.
此外,美元兑欧元以及瑞士法郎的比价也都创下新低。
The Swiss franc remains one of the world's dearest currencies.
瑞士法郎仍是世界最昂贵的货币之一。
One currency that did not is the Swiss franc (see right-hand chart).
有一种货币没有下滑,那就是瑞士法郎(参见上图右表)。
The Swiss franc has appreciated by almost 8% against the euro this year.
今年,瑞士法郎兑欧元几乎升值8%。
If the Swiss franc is no longer a safe bet, traders will find something else.
若是瑞士法郎已不再安全,商人们自会发现别的替代品。
The yen and Swiss franc, traditional borrowing currencies, are also rallying.
而传统上作为借入货币的日元和瑞士法郎也在上涨。
WHEN the going gets tough, investors buy two assets: gold and the Swiss franc.
当形势变得糟糕时,投资者总是买两样资产:黄金和瑞士法郎。
The Swiss franc represents, in UBS's view, the modern equivalent of the old D-mark.
从瑞银集团(ubs)的视角来看,瑞士法郎代表着德国马克的当代等价物。
Instead it has appreciated against most major currencies (though not the Swiss franc).
实际上欧元兑大多数主要货币(不包括瑞士法郎)升值。
Meanwhile, the Swiss franc - another popular haven currency - weakened against the euro.
同时,另一种避险货币瑞士法郎对欧元走低。
We have long argued that the Norwegian krone is a better safe haven play than the Swiss franc.
长期以来,我们认为挪威克朗是比瑞郎更加安全的避风港。
It has fallen about 5 percent against the yen and the pound and 16 percent against the Swiss franc.
美元对日元和英镑贬值5%,对瑞士法郎贬值16%。
In other words, the yuan is the most undervalued currency, the Swiss franc the most overvalued.
换句话说,人民币是价值最被低估的货币,瑞士法郎是最被高估的。
The currency crisis manifests itself, however, in the exchange rate to the Swiss franc or the price of gold.
然而货币危机表现在瑞士法郎或是黄金的价格的交换率上。
The Swiss franc, like the yen a source of low-yielding funds for foreign-exchange punters, is 53% overvalued.
瑞士法郎和日圆一样,对外汇赌客而言是低回报率的货币,其低估率为53%。
Having cut its rates to zero, the Swiss National Bank has bought foreign currency to drive down the Swiss franc.
瑞士国家银行已经将利率降到零,并且通过购买外汇来压低瑞士法郎的汇率。
Currently five currencies - the dollar, the euro, the yen, sterling and the Swiss franc act as reserve currencies.
目前的5种货币——美元,欧元,日元,英镑和瑞士法郎在扮演储备货币的角色。
Comparing currencies on April 22nd, the biggest loser has been the Swiss franc, which has fallen by 8.4% this year.
同4月22日货币相比,下降最多的是瑞士法郎,今年下降了8.4%。
The Swiss franc is also seen by investors as a relative haven and has also strengthened amid global financial unrest.
瑞士法郎也是被投资者视为相对的避难所,在世界金融不稳定的时期依然可以升值。
The Swiss franc, the only European franc not to have been replaced by the Euro, is used in Switzerland and Liechtenstein.
瑞士法郎是欧洲唯一没有被欧元取代的法郎,通行于瑞士与列支敦士登。
The Swiss franc reached an all-time high against the euro and yields on ten-year German Bunds dropped to an eight-month low of 2.6%.
瑞士法郎兑欧元达到了历史最高点,十年期德国国债收益率跌至2.6%,为八个月来最低。
The national bank vowed to intervene in the currency markets in order to prevent the Swiss franc from appreciating further against the euro.
瑞士中央银行宣布为防止瑞士法郎对欧元进一步升值,会对外汇市场进行干预。
In addition, it entered into a swap agreement with the Swiss National bank to facilitate the distribution of Swiss franc liquidity to euro area Banks.
另外,它还跟瑞士国家银行签订了套汇协议,以促进瑞士法郎在欧元区银行中的流动性。
In addition, it entered into a swap agreement with the Swiss National bank to facilitate the distribution of Swiss franc liquidity to euro area Banks.
另外,它还跟瑞士国家银行签订了套汇协议,以促进瑞士法郎在欧元区银行中的流动性。
应用推荐