• Enter text, a webpage URL, or upload a document to translate.google.com, and it will detect the source language and translate it to the target of your choice instantly.

    translate.google.com 上输入文字网址或者上传一份文档,Google翻译便检测需翻译内容语言种类,并根据选择不同输出语言而即时显示翻译结果。

    youdao

  • Far too many of us forget this and impose source-language rules on our target-language text.

    我们目标语言的文本中,我们往往过多忽略了一点,而过多地依从源语言的规则

    youdao

  • By summarizing, an author reduces a text, concept, idea, or data set to its most basic point or element without appropriating the language of the source.

    总结中作者减少一个文本概念想法数据设置基本没有占用语言来源元素

    youdao

  • Many scholars consider literature an art of language, and propose to preserve the special use of the source text with the aim of retaining its literariness in the target text.

    许多学者认为文学语言艺术,因而文学翻译中必须保留原文的语言特色或独特手法,以便译文中体现原文文学性

    youdao

  • First, less translators are proficient in specific expertise, and talents who are capable of accurately understanding the source text and perfectly mastering the language are also very rare.

    首先通晓专业领域人员能够准确理解原文技术语言方面完美把握人才更是凤毛麟角

    youdao

  • The translator, as the reader of the source text and the writer of the target text, plays an active role in translating fuzzy language.

    译者既是文本读者又是译文作者翻译过程中充分发挥能动作用

    youdao

  • In light of the different text-types of the source language, the present paper focuses on discussing the application of puns in advertisement, journalese and jokes and riddles.

    英汉互译实践论文针对不同文体,着重讨论双关语广告、新闻、幽默谜语等体裁中的运用

    youdao

  • Easy language WIN7 voice reading source routine procedures combined with the voice object to achieve the conversion of the text to read the voice function.

    语言WIN7语音朗读源码例程程序结合Voice对象实现文本转换语音朗读功能

    youdao

  • In traditional view, the task of a translator is to reproduce the intention of the author of the source text or reduplicate the language of the source text.

    传统认为译者和原作者从属关系,译者只能再现原作者意图复制原作语言

    youdao

  • The selection of the unit of translation is subjected to the influence of many factors, among which the meaning of the source text and the target language norms are the most important.

    翻译实践,翻译单位选择往往要受到各种因素影响其中最主要因素是原文意义规范

    youdao

  • It is an act to elicit the truth and decode intentions of the writer of the source language text before the appropriate transfer of meanings.

    本文中的阐释模式语文意义转换之前获得真值解码原语文本作者意图行为

    youdao

  • Translation, as a language art, must reproduce the artistic beauty of the source text.

    翻译作为门语言艺术必须再现原文所蕴含艺术美

    youdao

  • This structural approach proposes systems of categorization that separate "source" text from "target" text or "language" from "meaning".

    这种结构主义翻译观一味强调原作”和“译作语言意义区别范畴系统

    youdao

  • Traditional translation studies view translation as a language transfer, relishing the comparison between the translation and the source text to test the fidelity of the translation.

    传统翻译研究翻译语言转换侧重于翻译文本原语文对照比较,看忠实与否

    youdao

  • They regard translation as a process of language transference, and the only task for the translator is to faithfully reproduce the meaning of the source text on the linguistic level.

    他们翻译看成语言转换过程。即译者唯一任务就是用另一种语言忠实地再现原文

    youdao

  • A good translator will always take into consideration both the original flavor of source text and readability for target language readers, uniting culture and translation perfectly together.

    一个称职译者既最大限度地保持的原汁原味能充分地考虑目的读者的口味,将文化翻译融为一体。

    youdao

  • The translator should decide the translation strategies according to the intended function of the target language instead of the function of the source text in its original form.

    译者根据译文预期功能来选择翻译策略而不是原文语言形式功能。

    youdao

  • Foreignizing translation strategy strives to retain the features of source language and cultures, so as to let the target text readers feel the existence of other cultures and their unique charm.

    异化翻译策略是在翻译中保留原文语言文化译文语言读者感受到其他文化存在独特魅力

    youdao

  • Translation is a cross - cultural communication event and a successful one results in the cultural essence of source language transplanting to target language text.

    翻译一种文化交际成功的翻译能将文化汇传神地介绍译文中。

    youdao

  • The hybrid text absorbs the features of the two languages and cultures and becomes the third language, which exists in "the third space" between source language and the target language.

    译文语言吸收两种语言文化特点处于介于原目的之间第三空间”。

    youdao

  • You don't think that there are in the receptor language expressions that can be considered as counterparts of those in the source language when a translator is translating a text.

    并不认为译者翻译某一文本,译语对号入座表达法找。

    youdao

  • Text file into the easy language source routine program demonstrates a large number of text data into easy language method.

    分文文件导入语言数据库源码例程程序演示大量文本数据导入易语言数据库的方法。

    youdao

  • Therefore, no matter what kind of approaches should be adopted in the process of translating, the culture connotation of the source language text should be represented in the target language text.

    因此文学翻译无论采取什么方法在目的语文本中再现语文本文化语词文化内涵

    youdao

  • And the process of schema translation involves the decoding of the source language text and the recoding of the target language text.

    图式翻译过程要重点进行语言图式、语境图式、文体图式文化图式成功传译。

    youdao

  • How to convey the cultural elements of the source text to the target language reader has been a heatedly disputed topic in the discipline of translation.

    如何文本中所蕴涵的文化信息传达读者一直翻译界讨论的热门话题

    youdao

  • How to convey the cultural elements of the source text to the target language reader has been a heatedly disputed topic in the discipline of translation.

    如何文本中所蕴涵的文化信息传达读者一直翻译界讨论的热门话题

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定