Any other matter which the contracting parties consider necessary.
双方认为需要约定的其他内容。
The decision of the tribunal shall be binding on the Contracting Parties.
仲裁庭的裁决对缔约双方均具约束力。
Any regulatory document certifying the legal status of the contracting parties.
签约双方法律地位的证明文件。
The cooperation between the Contracting Parties can be conducted in the following means.
双方的合作可通过以下方式进行。
Culpa In Contrahendo aimed at assuring the trust relationship of the contracting parties.
缔约前过失旨在肯定当事人因缔约行为而产生的信赖关系。
The contracting parties shall make every effort to reach agreement on all matters by consensus.
各缔约方应做出一切努力就所有事项通过协商一致达成协议。
The Contracting Parties shall comply with any provisional ruling or final decision of the tribunal.
缔约双方应遵守仲裁庭作出的任何临时裁决或最终裁决。
Article 8 a contract concluded in accordance with the law is legally binding on the contracting parties.
第八条依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。
Article 3 the contracting parties enjoy equal legal status and one party may not impose its will on the other.
第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
For a agreement to be a valid contract, the contracting parties must have legal capacity to enter into transactions.
如果一个协议要成为一个有效的合同,合同的各方必须具有进行交易的法定行为能力。
For an agreement to be a valid contract, the contracting parties must have legal capacity to enter into transactions.
协议要变成一份有效的合同,缔约方必需具有参加交易的法定资格。
The contracted interest refers to that existing between the contracting parties in the process of concluding a contract.
缔约利益是指缔约磋商当事人在合同缔结过程中存在着的一种特殊利益,其具有实存性、绝对性的特点。
Article 5 the contracting parties shall define their rights and obligations in accordance with the principle of fairness.
第五条当事人应当遵循公平原则确定各方的权利和义务。
Fifth freedom traffic rights would be available to the designated airlines of the Contracting Parties on the above routes.
缔约双方指定空运企业在上述航线上具有第五种自由业务权。
The Contracting Parties in dispute may agree in advance to accept the recommendations of the Committee or Council as binding.
争议各方可以事先承认委员会或理事会的建议对该方有约束力。
What's more, the contracting parties should pay more attention to their respective collateral obligation in contract practice.
另外,在合同实践中,当事人要注意各自的附随义务。
Generally, the words will be assigned their common meaning unless the contracting parties had intended to use them differently.
普通来说,他们的话会被分配共同的意义,除非缔约双方原本打算运用它们是不同的。
The Contracting Parties shall conduct cooperative activities mutually agreed upon by the Contracting Parties in the following areas.
在以下领域,双方将开展协商一致的合作。
The contracting parties may not make use of their mutual dealings for advertising purposes without the other's prior written consent.
合同当事人未经对方事先书面同意不得将双方之间的交易活动用于广告宣传。
The contracting parties shall promote with great efforts the exchanges and cooperation between the judicial organs of the two countries.
缔约双方将大力促进开展两国司法机关之间的交流与合作。
We always express news value in news stories under a "text contract", and the contracting parties' are the communicator and the audience.
通讯的新闻价值是在传者与受众签订的“文本契约”中表现的。
After sound and definite negotiations, the contract is read and scrutinized carefully, duly signed by the contracting parties and enacted as follows.
经过合理明确的谈判,本合同已由合同双方仔细审阅并签字。
If the Contracting Parties fail to reach a settlement by negotiation, they may agree to refer the dispute for decision to some person or body for mediation.
如果缔约双方未能通过谈判解决争议,他们可以协商将该项争议提交某人士或机构进行调解。
The contracting parties that such "first person, gentlemanly " manner can better safeguard the interests of both sides, the maximum avoid potential disputes.
签约双方表示,这种“先小人后君子”的方式可以更好地维护双方利益,最大限度地避免可能的纠纷。
To implement the present Treaty, the contracting parties shall actively promote the signing of accords in specific realms which are of interests to both sides.
为执行本条约,缔约双方将积极促进在双方都感兴趣的具体领域签订条约。
The military and military technology cooperation of the contracting parties carried out in accordance with the relevant agreements are not directed at third countries.
缔约双方根据有关协定进行的军事和军技合作不针对第三国。
The contracting parties shall be obliged to replace the invalid provision with an arrangement that comes as close as possible to it in terms of its economic effects.
合同双方有义务替换前述无效条款,新条款应尽量体现原条款的经济效果。
The contracting parties shall perform their respective obligations in accordance with the terms of the contract and may not arbitrarily alter or rescind the contract.
当事人应当按照约定履行自己的义务,不得擅自变更或者解除合同。
The contracting parties shall make efforts to ensure its own national security in accordance with the principle of maintaining reasonable and adequate weapons and armed forces.
缔约双方将本着武器和武装力量合理足够的原则,努力确保本国的安全。
The contracting parties shall make efforts to ensure its own national security in accordance with the principle of maintaining reasonable and adequate weapons and armed forces.
缔约双方将本着武器和武装力量合理足够的原则,努力确保本国的安全。
应用推荐