The cuckoo lays its eggs in other birds' nests.
杜鹃在其他鸟的巢中产蛋。
Sin, like the cuckoo bird, has an insatiable appetite, and it tries to take over our lives.
罪恶,就像布谷鸟一样,有着贪得无厌的欲望,它试图控制我们的生活。
The cuckoo heralds the spring.
杜鹃预示春天的来临。
The cuckoo darted to the nest.
布谷鸟冲向鸟窝。
The cuckoo is a herald of spring.
杜鹃是春天的先驱。
The cuckoo is the herald of spring.
杜鹃鸟预告春天的来临。
In spring-time from the cuckoo-bird.
春天时节兮,布谷鸟声。
The cuckoo is a harbinger of spring.
布谷鸟预告春天的来临。
Instinct impels the cuckoo to migrate.
本能促使杜鹃迁徒。
Come gentle sun, while the cuckoo sings.
温柔的阳光普照大地,布谷鸟儿把歌唱哟。
European arum resembling the cuckoo pint.
类似于天南星的欧洲海芋植物。
The cuckoo ceases its warbling at twilight.
杜鹃无语正黄昏。
In England the cuckoo is a herald of spring.
在英国杜鹃鸟是春天的预告。
The cuckoo doesn't talk itself into anything.
布谷鸟并不说服自己任何事情。
In England the cuckoo is the herald of spring.
在英国杜鹃鸟是报春的使者。
In England, the cuckoo is the herald of spring.
在英国杜鹃鸟是报春的使者。
The cuckoo has taken over, and its appetite is insatiable!
当然是鸠占鹊巢的布谷鸟,并且它的胃口简直是大得没边!
Yang bird is the cuckoo, and we all call-yang bird there.
阳雀就是杜鹃鸟,我们那儿都叫阳雀。
From the quiet wood came the sound of the cuckoo so clear.
从那寂静的树林里传来布谷鸟的声音如此清晰。
The cuckoo standing in the branches sang the rhyme of spring.
布谷鸟也站在了枝头唱起了春天的童谣。
Jiang, Swallow worry fans the right month, the cuckoo Luoyang smoke break.
燕子愁迷江右月,杜鹃声破洛阳烟。
The cuckoo grows rapidly and then throws the little thrushes out of the nest!
布谷鸟迅速长大并且把小画眉鸟们扔出了窝!
It was also a bad year for the cuckoo - Numbers have fallen for the past 15 years.
对于布谷鸟来说,这也是难熬的一年,布谷鸟的数量已经15年持续下降。
The cuckoo replied ruefully, "How can I not feel sad at my current poor situation?"
杜鹃悲哀地说:“我这样可怜,怎能不伤心?”
Very not easy look pulled away from the cuckoo, I was attracted by the fence wall of morning glory.
好不容易把目光从杜鹃上扯开,我又被篱笆上的牵牛花墙吸引住了。
The cuckoo comes in April, and stays the month of May; sings a song at Midsummer, and then goes away.
布谷鸟,四月来,五月一直在,仲夏唱支歌,然后就离开。
The cuckoo explained with disdainfulness, “It’s literally a waste of time and stupid to stay in the nest and hatch eggs.
杜鹃不屑地说:“浪费大好时光,卧在巢里去孵雏,做那种事简直愚笨如猪!
The cuckoo explained with disdainfulness, “It’s literally a waste of time and stupid to stay in the nest and hatch eggs.
杜鹃不屑地说:“浪费大好时光,卧在巢里去孵雏,做那种事简直愚笨如猪!
应用推荐