The hurricane left a trail of destruction behind it.
飓风过后满目疮痍。
The hurricane left the city in ruins.
飓风袭击了城市,只留下一片废墟。
The hurricane left thousands of people destitute.
这场飓风造成的几千人失去了一切。
The prize for breaking news photography went to Patrick Farrell of the Miami Herald for his images from Haiti of the destruction left by a hurricane.
突发性新闻摄影大奖则由迈阿密先驱报的帕翠克法雷尔获得。他拍摄了大量震撼人心的经过飓风摧残的海地的图片。
He left in November 2008, one of 2,400 employees, including 120 faculty members, who were laid off after Hurricane Ike devastated the city and the university.
2008年,飓风艾克(Hurricane Ike)摧毁了加尔维斯顿和这所拥有2400名雇员(其中120人为教学人员)的大学,邹博士在同年11月失业。
The fictional "Hurricane Pam" left the city under 10 ft. of water and looked a lot like Katrina.
演习中虚构的“Pam飓风”使城市处于水平面下10英尺,这与卡特里娜飓风相像。
Nagin is accused of profiting from city deals, many after the 2005 hurricane left the city in chaos.
纳金被指控在2005年飓风许多人离开造成城市陷入混乱后从城市交易中获利。
After the 2005 hurricane that wrecked much of New Orleans, there were calls for low-lying areas not to be rebuilt, but instead left as a natural buffer against floods.
在2005年飓风重创新奥尔良市之后,就有人呼吁放弃重建低洼区域,而是将其作为洪水的天然缓冲带。
A year ago the "Katrina" hurricane left here a terrible prophecy: It may be no drinking water for a few years.
一年前的“卡特里娜”飓风给这里甩下了一个可怕的预言:可能数年没有饮用水。
Puppies are popping up everywhere amid the rubble left by Hurricane Katrina - and animal welfare workers on the northern Gulf Coast fear it is only the start of a big boom in dog births.
卡特里娜飓风过后,碎石瓦砾间突然冒出了许多小狗崽,北部海湾的动物保护义工们担心一轮“狗崽潮”就要来临。
Hurricane Dolly has left behind muddy waters and downed power lines. But residents in south Texas are thankful the storm did not pack more of a wallop.
飓风多利给南德州的居民留下的只有泥浆水和中断的供电系统,但当地居民还是庆幸这场暴风没有带来更大的冲击。
That was the year Hurricane Mitch left at least 11 000 dead in Central America.
这年,飓风“米奇”在中美洲造成至少11,000人丧生。
When Hurricane Katrina raged ashore nearly three months ago, only the long dead were left undisturbed.
差不多三个月前,当飓风卡特里娜扑向海岸时,只有长眠地下者未曾受到打扰。
The FEMA federal trailer parks that house many Hurricane Katrina victims are set to close May 31 prompting fears that people will be forced into residences they can't afford or will be left homeless.
联邦紧急救助车停靠站已经安置了许多卡特里娜飓风灾民,但是将在5月31日关闭,人们担心这会有许多人因住不起房子而无家可归者。
The FEMA federal trailer parks that house many Hurricane Katrina victims are set to close May 31 prompting fears that people will be forced into residences they can't afford or will be left homeless.
联邦紧急救助车停靠站已经安置了许多卡特里娜飓风灾民,但是将在5月31日关闭,人们担心这会有许多人因住不起房子而无家可归者。
应用推荐