We should not get involved in the South China Sea dispute.
我们不应该介入南中国海争端。
China fails to gain any Allies in the South China Sea dispute and has recently infuriated Indonesia, but this is all everyone else's fault.
中国在南海争议中没有获得一个盟友,最近还惹怒了印尼,但当然这全是别人的问题。
The south China sea dispute to arbitration is a matter of sovereignty, the case should not be put on record, from the beginning to mention trial and judgment.
南海仲裁案事关主权争端,这个案子从一开始就不应该立案,更遑论审理和判决。
Inclusion: It reconsider the chapters and the research process, and draw an inclusion on how to solve the South China sea dispute in the current period of peace rise.
结论:重新审视了上述各章内容的研究过程,对中国在和平崛起时如何解决南海争端进行了总结。
A: China always emphasizes that the South China Sea dispute, a matter for the directly concerned parties, should be resolved through direct negotiation and friendly consultation by them.
答:中方一直强调,南海争议是相关当事国之间的事,应由当事国通过直接谈判和友好协商来解决。
We oppose any other country's oil and gas exploration activity in the waters under China's jurisdiction and hope relevant foreign company do not involve itself in the South China Sea dispute.
我们一贯反对任何其它国家在中国管辖的海域进行油气勘探开发活动,希望有关外国公司不要卷入南海争议。
Q: the Philippine side opposed the recent China-Vietnam Joint Statement and called for the resolution of the South China Sea dispute through multilateral means instead of bilateral discussions.
问:中越日前发表《中越联合声明》,菲律宾方面对此表示反对,并呼吁通过多边方式而不是双边讨论来解决南海争议。
China always upholds that the South China Sea dispute should be resolved in accordance with universally-recognized international law through direct negotiation between directly concerned parties.
中方始终主张根据公认的国际法,通过当事国之间的直接谈判解决南海争议。
Fact proved that, since the Philippines to the south China sea dispute submitted to international arbitration, the south China sea become no longer calm, China has adopted a series of countermeasures.
事实也证明,自从菲律宾将南海争端提交国际仲裁以来,南海变得不再平静,中国采取了一系列反制措施。
Officials routinely refer to the dispute over competing claims in the South China Sea as a maritime security issue.
有关官员经常将各国同时宣称在南海地区拥有权利的争端视为一个海上安全问题。
This determines that the Asia-Pacific international configuration and the dispute of South China Sea must be mutually influenced.
目前,美国是亚太国际格局中对南中国海争端影响最大的因素。
So, to solve the dispute of the South China Sea by the way of peace is according with the interests of countries and regions concerned.
因而,以和平方式解决南沙争端,符合周边各个国家和地区的共同利益。
I would like to reiterate that the US is not a party concerned to the South China Sea issue and should honor its commitment of not taking sides on relevant dispute.
我要重申,美国不是南海问题的当事国,应该恪守在南海争议问题上不持立场的承诺。
The award, rather than contributing in any way to dispute resolution, will only further complicate the disputes, and damage peace and stability in the South China Sea.
该裁决不仅不能定分止争,而且进一步激化了矛盾,使争端解决更加复杂化,将破坏南海地区的和平与稳定。
The award, rather than contributing in any way to dispute resolution, will only further complicate the disputes, and damage peace and stability in the South China Sea.
该裁决不仅不能定分止争,而且进一步激化了矛盾,使争端解决更加复杂化,将破坏南海地区的和平与稳定。
应用推荐