他是中国功夫巨星。
你的体育老师教过你中国功夫吗?
她去年还不会中国功夫,但现在会一点了。
She can perform Chinese kung fu a little now, but she couldn't do it last year.
他们学会了包饺子,打中国功夫和剪纸。
They learned to make dumplings, play Chinese kung fu and do paper cutting.
除了继续学习中文之外,她对中国功夫也表现出了极大的兴趣,所以她把业余时间都花在了与教练的功夫训练上。
Besides going on studying Chinese, she shows great interest in Chinese kung fu as well, so she spends her free time on kung fu training with her coaches.
现在凯莉很擅长中国功夫。
我爷爷每天练中国功夫,尽管他80多岁了。
My grandfather does Chinese Kung Fu every day though he is over eighty.
武术,即众所周知的中国功夫,在2008年北京奥运会和2014年南京青年奥运会上作为一项特殊项目出现后,将在2022年第四届青奥会上首次作为正式项目亮相。
After appearing as a special event at the 2008 Beijing Olympic Games and the 2014 Nanjing Youth Olympic Games, Wushu, widely known as Chinese Kungfu, will make its first appearance as an official sport at the 4th Youth Olympic Games in 2022.
少林和尚在马耳他表演中国功夫。
很多外国人想起中国就想了中国功夫。
我喜欢运动,喜欢中国功夫。
你知道,中国功夫有很多门类或派别。
你喜欢中国功夫的电影。
中国功夫的精髓就在于自我的认识和领悟!
The essence of Chinese martial arts is that self-awareness and insight!
我在阐明的是传统的中国功夫而不是空手道。
I am commenting on classical Chinese Gung Gu and not Karate.
中国功夫演绎的经典舞台剧,“五一”闲暇定格功夫秀!
New presentation of Chinese kungfu - in classical stage opera, brought to you in May Day!
这是一部基于中国功夫主题的美国电脑动画动作喜剧电影。
It is an American computer-animated action comedy film, based on the theme of Chinese Kung Fu.
练习中国功夫不但能强身健体,而且能培养一个人的性格。
Practising Chinese kungfu can not only build up one's strength, but also develop one's character.
我很佩服中国功夫。李小龙、李连杰、成龙等红遍了世界影坛。
Ive admiration for Chinese Kung Fu. Bruce Lee, Jet Li and Jackie Chan are very popular in movies circle.
许多好莱坞导演来中国寻求合作,他们想让电影包含有中国功夫。
Many Hollywood directors have come to China to seek for cooperation, they want to film the movie that contains Chinese Kongfu.
从那时我,我知道了什么是真正的中国功夫,什么是真正的太极拳。
From then on, I know what a real Chinese martial arts is, and what is the real Taijiquan.
悉尼市还与中国湖北省合作,将中国功夫融入到今年的庆祝活动中。
The City of Sydney has partnered with China's Hubei province to bring a fighting theme to this year's celebrations。
那名中国功夫大师最喜爱做的事就是打破那个老外职业拳师的世界纪录。
The Chinese Kungfu master would love nothing better than to break the foreign bruiser's world record.
由李安导演的一部描述中国功夫的“卧虎藏龙”曾经是美国最火爆的影片。
The "crouching tiger and hidden dragon" directed by an Lee, a movie describing Chinese Kung Fu has been the hottest movie in USA.
由李安导演的一部描述中国功夫的“卧虎藏龙”曾经是美国最火爆的影片。
The "crouching tiger and hidden dragon" directed by an Lee, a movie describing Chinese Kung Fu has been the hottest movie in USA.
应用推荐