宾主纷纷举杯,祝福中国繁荣富强、人民幸福安康,祝福中澳友好。
Again and again the host and guest proposed toast to China's prosperity and strength, to the happiness and health of Chinese people, to the friendship of China and Australia.
党坚强有力,党同人民保持血肉联系,国家就繁荣稳定,人民就幸福安康。
When the Party maintains its strength and close ties with the people, China enjoys prosperity and stability and the Chinese people live in peace and happiness.
我希望看到和平重返我们国家,人民重新过上幸福安康的生活。
I would like to see peace return to our country and happiness returns to the people.
为伟大祖国的繁荣富强和各族人民的幸福安康。
To the prosperity of our great motherland and the wellbeing of its people of all ethnic groups.
党坚强有力,事业才能兴旺发达,国家才能繁荣稳定,人民才能幸福安康。
Only with a strong CPC, can there be progress towards our goals, prosperity and stability for our country, and happiness and peace for our people.
党坚强有力,事业才能兴旺发达,国家才能繁荣稳定,人民才能幸福安康。
Only with a strong CPC, can there be progress towards our goals, prosperity and stability for our country, and happiness and peace for our people.
应用推荐