六方会谈已开始讨论实质性问题。
The six-party talks have begun to discuss substantive issue.
现在,六方会谈即将在北京举行。
At present, the six-party talks are going to be held in Beijing.
目前,六方会谈处于关键阶段。
中方如何看待六方会谈重启的前景?
How does China look at the prospect of the resumption of the Six-Party Talks?
此举在韩国引发了重启六方会谈的猜测。
That has stimulated much speculation in the South about a resumption of the six-party talks.
如此看来,各方重返六方会谈是可能的。
我们一致认为尽快恢复六方会谈是重要的。
We agreed on the importance of resuming the six-party talks as soon as possible.
这是不是六方会谈进程的倒退?
但是已经回避六方会谈达两年之久。
But it has dodged proper talks with the six for two years now.
问:下一轮六方会谈将于何时举行?
双方是否谈及六方会谈重启等问题?
Did the two sides discuss the resumption of the Six-Party Talks?
那么各方对六方会谈似乎信心不足。
It seems that the parties considered a not confident enough about the Six-Party Talks.
双方是否会谈及六方会谈复会问题?
Will the two sides discuss the resumption of the Six-Party Talks?
问:中方希望何时重启六方会谈?
Q: How soon does China want to see the Six-Party Talks resuming?
问:中方对六方会谈重启有何期待?
Q: What is China's expectation on the resumption of the Six-Party Talks?
六方会谈是否有望于近日重启?
Is it possible for the Six-Party Talks to be resumed in the near future?
但不是他们长期参与的失败的六方会谈的延续。
But not a continuation of the failed six-party talks, in which they have long been a participant.
六方会谈是实现上述目标的有益平台。
目前的当务之急是尽快重启六方会谈。
What is imperative now is to restart the Six-Party Talks as soon as possible.
李肇星在致辞中对六方会谈的重开表示衷心祝贺。
Li Zhaoxing expressed sincere congratulations on the resumption of the six-party talks in his speech.
然而金桂冠在资金未到位之前拒绝参加六方会谈。
But Mr Kim refused to join the six-party talks until the money arrived.
大家都知道六方会谈已经停了两年多了。
As we kown that the Six-Party Talks has stopped for over two years.
我们希望有关问题在六方会谈框架内处理。
We hope relevant issues be addressed within the framework of the Six-Party Talks.
我们现在努力在做的是尽快重启六方会谈。
What we are trying to do is to restart the Six-Party Talks as soon as possible.
答:推进六方会谈进程符合各方共同利益。
A: To press ahead with the Six-Party Talks is in the common interests of all parties.
六方会谈停滞已逾两年。
The Six-Party Talks has been at a standstill for over two years.
为了这一目标,中国积极提倡和促进六方会谈。
For this purpose, China actively advocates and promotes the Six-Party Talks process.
他们认为六方会谈就像是“被判处了死刑但是并未执行”。
They referred to the six-party talks as being “sentenced to death but not yet executed.
他们认为六方会谈就像是“被判处了死刑但是并未执行”。
They referred to the six-party talks as being “sentenced to death but not yet executed.
应用推荐