办公室恋情,过去常遭非议,如今已是越来越。
Office romance, which used to be frowned on, has become an increasingly common occurrence these days.
索洛韦说,对办公室恋情最迫切的威胁是报复性诉讼的兴起。
The most pressing threat to the office romance, Solovay says, is the rise of the retaliation lawsuit.
无论如何,公司必须不予余力地去解决办公室恋情带来的问题。
By any means, the company must spare extra efforts to solve problems brought by an office dating.
这不过是常见的办公室恋情,发放奖品的规则要苛刻得多。
It is a common tale of office romance in which the doling out of prizes goes according to harsher rules.
如果这样的文件能有效的办公室恋情中的乐趣抹杀,这才是问题的关键。
If such documentation effectively takes the fun out of an office romance, well, that's the point.
当有办公室恋情时,你最好保持隐私而不要在同事面前炫耀。
When you are having a workplace romance, you are much better keeping it private than you are flaunting it in front of your coworkers.
重庆一家证券公司为防止员工产生办公室恋情,取消集体春游。
A securities company in Chongqing abolished "Spring Outing" activities to prevent office romances.
近四分之三的人称自己的办公室恋情不用保密,而7%的人则因此而离职。
Nearly three-quarters said they did not have to keep their romance a secret but 7 percent said they had left a job due to an office romance。
但在其他许多公司当中,办公室恋情遭到强烈反对,甚至被严令禁止。
In many other companies, though, office romances are strongly discouraged, or even prohibited.
现在,一种新型的爱情在大多数情况下是不待见的,那就是是办公室恋情。
Nowadays, a new type of love is not accepted in most situation, it is the office love.
更为重要的是,办公室恋情可能会使得恋人高估他们之间实际存在的共同点。
Most importantly, an office relationship might make the lovers believe that they have a lot more in common than they actually do.
另一个不利条件是,办公室恋情可能会妨碍个人对于自己工作职责的执行能力。
Another disadvantage is that office romances may interfere with individuals' abilities to perform their professional duties.
奇怪的是,这些陷入办公室恋情的男士和女士们也不相信自己竟然会犯这样的罪。
Oddly, men and women in these workplace romances believe it is wrong to have an affair.
办公室恋情少、短暂且不常是破坏性的:在过去的五年里,只有12%的单身者与同事约会。
Office romances are few, short and not usually destructive: In the past five years, only 12% of singles dated someone in their office.
外包行业表示,“不鼓励也不阻止”办公室恋情,但一旦发生办公室恋情,会采取容忍的态度。
The outsourcing industry says it does not "encourage or discourage" office romances but tolerates them when they develop.
回到老套的办公室恋情,这既可能是一次愉快的体验,也可能随着停车场的一番汽车追逐而结束。
Enter the old office romance, which can either be a positive experience or end with a car chase through the parking garage.
在相遇之后,并且谨记办公室恋情的风险,他们在开始约会之前花费了几个月的时间相互熟悉彼此。
After meeting -- and mindful of the risks of office romance -- they took several months to get acquainted before they started dating.
她认为,唯一自觉对他人举止文明的,是那些有办公室恋情、却不希望同事们发现的人。
According to her, the only people who know how to behave towards each other are - oddly enough - those who are having an office affair but do not want their colleagues to find out.
上周五公布的最新调查显示,三分之一的法国人曾有过办公室恋情,但多数恋情持续时间很短。
One in three French people claim to have had a workplace romance, most often a short-lived fling, according to a survey published on Friday.
因为通常你必须要隐瞒办公室恋情,而其他员工可能会与你的伴侣打情骂俏,或是相反的情况。
Because you must usually keep office relationships a secret, other employees may flirt with your partner or vice-versa.
我们找了专家咨询意见(真实的故事),是什么让一个办公室恋情成功,是什么让一个约会灾难。
We sought out expert advice (and stories from real women) on what makes an office romance successful and what makes it a dating disaster.
调查结果显示,比偶尔调情更进一步的办公室恋情在年轻员工中更常见,特别是35岁以下的群体。
The workplace relations that amounted to more than a fling more generally happened among young employees, principally among the under-35s, the survey results showed.
上周五公布的最新 调查 显示,三分之一的法国人曾有过办公室恋情,但多数恋情持续时间很短。
One in three French people claim to have had a workplace romance, most often a short-lived fling, according to a survey published on Friday.
现在又出现一个新的法律威胁:蔑视声称办公室恋情产生充满妒忌的工作环境的员工,即使他们自己没有涉足恋情。
Now there's a new legal menace: scorned workers who claim that an office affair fostered an invidious work environment, even if they weren't actually involved in the romance themselves.
如果有同事跑来跟你八卦一段可能的办公室恋情,或者谁谁要被解雇了,你只需回应: :“真的吗?”
When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending firing, respond with, "Really?"
如果有同事跑来跟你八卦一段可能的办公室恋情,或者谁谁要被解雇了,你只需回应: :“真的吗?”
When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending firing, respond with, "Really?"
应用推荐