克劳泽记得1994年北美自由贸易协定正式生效。
Mr Krauze remembers that the North American Free-Trade Agreement (NAFTA) came into force in 1994.
北美自由贸易协定还对墨西哥小型汽车生产商产生了影响。
The NAFTA effect is also concentrating the manufacture of smaller cars in Mexico.
在初选中他还威胁如果不重新谈判就推出北美自由贸易协定。
During the primaries he threatened to pull out of the North American Free-Trade Agreement (NAFTA) unless it was renegotiated.
北美自由贸易协定使得这个城市变成繁荣的工业中心。
The North American Free-Trade Agreement turned the city into a booming industrial centre.
在初选过程中,奥巴马和希拉里都将矛头指向了北美自由贸易协定。
During the primaries Mr Obama joined Mrs Clinton in turning up the rhetorical heat against NAFTA.
1993年11月18日,在美国,北美自由贸易协定被众议院批准。
November 18, 1993, In the United States, the North American Free Trade Agreement (NAFTA) is ratified by the House of Representatives.
自北美自由贸易协定生效后,加拿大生活水准已逐步追上美国。
Since NAFTA came into effect, the Canadian standard of living has inched closer to America's.
北美自由贸易协定免除了墨西哥向美国进口的关税,这沉重打击了中国出口商。
NAFTA exempts Mexico from the American import tariffs that clobber Chinese exporters.
1994年产生北美自由贸易协定,1995年产生世界贸易组织。
In 1994, the North American Free Trade Agreement was created, followed by the World Trade Organization in 1995.
我的老朋友安。理查兹州长招待了我们。他也是北美自由贸易协定的坚定支持者。
We were hosted by my longtime friend Governor Ann Richards, who was also a big supporter of NAFTA.
但北美自由贸易协定使墨西哥高度依赖健康的美国经济,特别是一些跨境的行业。
But NAFTA has left Mexico highly dependent on the health of the American economy, and on a few lines of cross-border business in particular.
比如在1994年北美自由贸易协定签署过程中,这些模型就被作为政策工具使用。
These models were, for example, a weapon of choice in the battles over the 1994 North American Free-Trade Agreement (NAFTA).
既然这些措施已经到位,我准备竭尽全力要使《北美自由贸易协定》在国会获得通过。
Now that they were in place, I was ready to go all out to pass NAFTA in the Congress.
在美国市场中,墨西哥的份额增加到12.2%,达到自北美自由贸易协定生效以来最高水平。
Mexico’s share of the American market has grown to 12.2%—its highest level since NAFTA came into force.
第二部分概述了北美自由贸易协定中的环境合作框架以及成员国各国的实践特点。
Part two Outlines the characteristics and practices of member countries in the framework of environmental cooperation.
北美自由贸易协定的优势只局限在墨西哥北部的出口行业,一部分是因为南部的运输连接很匮乏。
NAFTA’s benefits were largely confined to export industry in northern Mexico, in part because transport links farther south are poor.
北美自由贸易协定的优势只局限在墨西哥北部的出口行业,一部分是因为南部的运输连接很匮乏。
NAFTA's benefits were largely confined to export industry in northern Mexico, in part because transport links farther south are poor.
作为候选人,奥巴马批评《北美自由贸易协定》并提出一个可能降低对哥伦比亚贸易壁垒的协定。
As a candidate, Obama criticized the North America Free Trade Agreement and proposed a deal that would have lowered barriers with Colombia.
根据北美自由贸易协定,美国允许墨西哥卡车穿越边境线,此举结束了两国间长久的争端。
The United States agreed to let trucks from Mexico operate across their border in accordance with the North American Free-Trade Agreement, ending a lengthy dispute.
一年一度的会议开始于四年前,旨在同周边国家通过北美自由贸易协定建立更稳固的关系。
The annual meeting was started four years ago as a way for the neighboring countries to build on ties established by the North American Free Trade Agreement.
围绕《北美自由贸易协定》的争论最后几乎是完全以假定的工作量创造或者破坏作为结论。
The debate over the North American Free Trade Agreement was conducted almost entirely in terms of supposed job creation or destruction.
北美自由贸易协定签订已经不止15年了,现在墨西哥的任务是充分利用该贸易协定,并且超越该协定。
More than 15 years after NAFTA, the task for Mexico is to take full advantage of the trade agreement-and to go beyond it.
他表示奥巴马并无提议重新磋商北美自由贸易协定,但希望审阅与此相关的劳动力和环境标准。
He said Mr Obama had not proposed renegotiating the North American Free-Trade Agreement but wanted to review Labour and environmental standards in the accord.
如果奥巴马获胜的话,他将重新审视北美自由贸易协定,而该协定对于加拿大来说不能一日或缺。
Should Barack Obama win, he is expected to call for a review of the North American Free Trade Agreement, on which Canada depends.
尽管有对北美自由贸易协定的种种批评,但大多数经济学家评估其对美国工人的影响并不太大。
For all the criticism of Nafta, most economists assess its impact on American workers as modest.
墨西哥说,此举违反了美国、加拿大和墨西哥达成的北美自由贸易协定,并且正在考虑进行报复。
Mexico says the move violates the U. S. -canada-mexico free trade agreement, NAFTA, and is considering retaliation.
可能关于北美自由贸易协定的竞选宣言不过是随便说说,但是指望这个来获胜,这想法未免太疯狂了。
Maybe campaign rhetoric about Nafta is nothing more than that. But counting on it requires, one might say, the audacity of hope.
因此保护主义与反“北美自由贸易协定”的行动是危险的,因为它们只是孤立主义的另外一种形式罢了。
That is why protectionism and the anti-NAFTA campaign, merely other forms of isolationism, are so dangerous.
这不同于美国退出的庞大的12国跨太平洋伙伴关系协定,也不同于川普也批评过的北美自由贸易协定。
It is unlike the huge 12-nation Trans-Pacific Partnership deal from which the U. S. withdrew, or the North American Free Trade Agreement, or NAFTA, which Trump has also criticized.
这不同于美国退出的庞大的12国跨太平洋伙伴关系协定,也不同于川普也批评过的北美自由贸易协定。
It is unlike the huge 12-nation Trans-Pacific Partnership deal from which the U. S. withdrew, or the North American Free Trade Agreement, or NAFTA, which Trump has also criticized.
应用推荐