他妈妈每次洗儿子用来擦脏手的t恤时都很生气。
The mother goes mad every time she washes the T-shirt where her son wipes his dirty hands.
这天早上,全英国的妈妈都会在床上吃烤面包片,而大一点的儿子女儿们会送上在超市买的一束束鲜花。
Across Britain, burnt toast will be served to mothers in bed this morning as older sons and daughters to deliver their supermarket bunches of flowers.
很显然,这个男孩恶行多端的臭名流传已久,他妈妈亦是如此,如果儿子受到质疑,妈妈的行为会更恶劣。
Apparently the boy had a longstanding reputation for bad behaviour and his mum for even worse behaviour if he was challenged.
2011年7月27日,在哈维的中心区,一位妈妈和她的儿子在他们房子的客厅里睡觉。
A mother and son slept in the living room of their house in Central Havana, July 27, 2011.
这种想法当然足以让梅格这样的父母急迫不安,她是一名律师妈妈,试图帮儿子选择论文主题。
The thought is certainly enough to keep the pot boiling under parents like Meg, the lawyer-mom, as she tries to help her son choose an essay topic.
妈妈说:“儿子,你父亲为你感到骄傲,因为他把你培养成了一个好人,而你也尽了自己最大的努力来接替他的位置。”
Mom said, "Son, your father is proud of you, seeing that he raised a good man and that you do your best to fill his shoes."
约翰的妈妈很高兴看到他的儿子做出改变,和朋友在一起。
John's mom was more than happy to see his son with a friend for a change.
作为她的儿子,我为我的妈妈感到自豪。
每当她的儿子问:“妈妈,我可以再吃点面包吗?”她的心都碎了。
Her heart was broken every time her son asked, "Can I have some more bread, Mommy?"
我恳求,“妈妈!妈妈!我还是你的儿子。别把我挡在门外!”
I begged, "Mom! Mom! I'm still your son. Don't keep me out of the door!"
泰德的妈妈第一次知道自己的儿子与众不同,是他在幼儿园里一直哭,因为他厌倦了孩子们的游戏。
Ted's mother first knew her son was different when he kept crying at playschool because he was bored with the children's games.
“三十年前,我在为我的明天而反抗。如今,我在为我儿子的明天而斗争。”苏珊如此说道,她现在是两个孩子的妈妈,一直呼吁人们对气候变化引起重视。
"Thirty years ago, I was fighting for my tomorrow. Now, I am fighting for the future of my sons," says Susan, now a mother of two, who has kept calling people's attention to climate change.
对儿子,妈妈总会无意识的给予他多的从容自由与鼓励;而对女儿,她们怎样对自己就会怎样对女儿。
Mothers unconsciously allow more latitude to sons, and open encouragement, and with daughters they treat them as they would treat themselves.
曼早先的研究表明海豚妈妈通常会把这种方法传给女儿以及个别儿子。 这是除了人类以为,动物界中唯一存在的一种文化传承。
Mann's previous research has shown that dolphin mothers pass the sponging method to their daughters and some of their sons, rare evidence of a cultural tradition in an animal other than humans.
许多年以前,当我的第一次婚姻面临失败期间,有一次我六岁大的儿子拉着我的手走进厨房里他妈妈站立的位置试图把我们俩的手放在一起。
Many years ago, when my first marriage was failing, my six-year-old son once led me by the hand into the kitchen where his mom was standing and tried to tape our hands together.
三个儿子商量给年迈的妈妈买什么礼物好。
Three sons discussed the gifts they were able to give their elderly mother.
根据一项研究,临床诊断为肥胖的妈妈生的女儿和肥胖父亲生的儿子很有可能与父母一样重蹈覆辙。
Girls whose mothers were clinically obese and boys whose fathers had the same condition were more likely to follow suit at a young age, according to a study.
我五岁的儿子今天早晨起来对我说,‘妈妈,我爱你,但是我好像比较喜欢布拉特。’
My 5-year-old son woke up this morning and said, 'Mom, I love you, but I'm kinda pulling for Bret.'
她的儿子看到她脸上愉悦的神情,不禁好奇问:“妈妈,您今天做了什么呀,这么开心?”
Her son was curious about the look on her face and he asked, "Mother, what did you do today that made you so happy?"
某天傍晚,在我观看了他和其他新进失业人士的视频之后,我年幼的儿子问道,“妈妈,为什么你在看那些疯狂的家伙?”
After I spent time watching his and other just-fired videos one evening, my young son asked, 'Mom, why are you watching crazy people?'
今天,我问我6岁的儿子,等你长大的时候你想要干什么。他说:“妈妈,我想要快乐。”
Today, I asked my 6 year old son what he wants to be when he grows up. He said, “Mommy, all I want to be is happy.” MMT
玛丽亚的儿子说,他妈妈在梦露退休社区生活地很好,她吃得很好,还长肉了。 她的记忆力仍很好,她能记得很久以前的事情,能认出谁是谁。
The Georgia woman's son, Sid Cooper, said his mother was doing well at her Monroe retirement community.
看完这篇报道,我意识到我不能再回到那个地方了,我可是妈妈唯一的儿子了。
When the report ended, I realized I wouldn't have to go over there now that I was the only son left.
“我们的乖儿子自己定亲了”其中的一个妈妈说“这个傻小子,他最大的梦想就是有天他能爬到牧师的耳朵里。”
"Our dear son has engaged himself," said one mother, "dear innocent boy; his greatest ambition is that he may one day creep into a clergyman's ear."
故事讲诉了一个儿子为妈妈做了一顿丰盛的午餐,但却只能把这顿午餐送到天堂了,因为妈妈已经永远的离开了。
It depicts the story of a son who made a big lunch for his mother, but he can only send the dinner to paradise, because his mother has passed away.
要想让机器人版的儿子像亲生儿子一样同妈妈交流,除了惟妙惟肖的模仿之外,需要做的还有很多。
Before robotic versions of sons can interact with mothers the way real sons do, much more will be required than flawless mimicry.
如同任何称职的妈妈一样,自从我的儿子艾登被诊断出患有可能危及生命的食物过敏症起,我就一直在苦苦寻找病因。
Like any good mother, ever since my son Eden was diagnosed with life-threatening food allergies, I've been trying to find out why.
如同任何称职的妈妈一样,自从我的儿子艾登被诊断出患有可能危及生命的食物过敏症起,我就一直在苦苦寻找病因。
Like any good mother, ever since my son Eden was diagnosed with life-threatening food allergies, I've been trying to find out why.
应用推荐