几乎所有来自躯干及四肢的感官信息都经由脊髓传递。
Almost all sensory information from the trunk and limbs passes through the spinal cord.
我们的感官犯了错误,欺骗了我们。
这意味着通过我们的感官而不是思想来生活。
This means living through our senses rather than through our thoughts.
大脑面临着从感官来解释物理刺激的基本问题。
The brain faces the fundamental problem of interpreting physical stimuli from the senses.
做实验时,不能过分依靠人类的感官去做精确的观察。
When experiments are to be made, one cannot rely too much upon the human senses to make an accurate observation.
如果你知道要寻找什么,你可以用你自己的感官来预测天气。
If you know what to look for, you can use your own senses to make weather predictions.
让你所有的感官都参与到正在发生的事情中,这是很重要的。
Having all of your senses engaged in what's going on is important.
它利用这些信息和来自其他感官的输入,构建了特定口味的概念。
Using these, as well as input from the other senses, it constructs the idea of specific flavors.
采用正交设计和感官评定的方法,研制出复合汁饮料的生产工艺。
The processing technique for the mixed healthy beverage was studied through the orthogonal test and the sense assessment.
与约翰·洛克不同,笛卡尔对知识来自于他的感官这点带有怀疑。
Unlike John Locke, Descartes doubts that knowledge comes to him from his senses.
比起直截了当的事实,我们往往更记得那些刺激我们感官或情绪的事情。
We tend to have a better memory for things that excite our senses or our emotions than for straight facts.
我们利用我们通过感官感知到的信息来帮助我们做决定,达成信念等等。
We use information that we perceive through our senses to help us make decisions, to arrive at beliefs and so on.
他从那里开始想,我可以怀疑我的感官,但我能怀疑我坐在这个房间里吗?
From there he wonders, I can doubt my senses, but can I doubt that I am sitting in this room?
这对于笛卡尔来说,是我们不能总相信感官传达的表面信息的另一个证明。
Another proof for Descartes that we can't always trust what our senses are apparently telling us.
感知是一种能力,当我们通过感官接收信息时,它允许我们处理当下的信息。
Perception is the faculty that allows us to process information in the present as we take it in via our senses.
唤醒感官的第一步是在事情发生之前,不要预测我们将要看到或感觉到的东西。
The first step in awakening senses is to stop predicting what we are going to see and feel before it occurs.
这很难用科学的方法来量化,因为这种超感官刺激在自闭症患者之间差异很大。
This is difficult to scientifically quantify as such extra-sensory stimuli vary greatly from one autistic individual to another.
阅读和写作涉及多种感官,当我们用手写字时,我们的大脑会从肌肉和指尖得到反馈。
Reading and writing involve a number of senses and when writing by hand our brain receives feedback from our muscles and fingertips.
与直观的事实相比,我们往往对那些刺激我们的感官或唤起我们情感的事情记忆更深刻。
We tend to have a better memory for things that excite our senses or appeal to our emotions than for straight facts.
尽管嗅觉对我们的情感和感官生活很重要,但在许多文化中,它可能是最被低估的感官。
In spite of its importance to our emotional and sensory lives, smell is probably the most undervalued sense in many cultures.
遗产展示的关键词现在是“体验”,越刺激越好,如果可能的话,要包含所有感官的体验。
The keyword in heritage display is now "experience", the more exciting the better and, if possible, involving all the senses.
其中包括“感官泄露”——接受者意外地获得了有关图像的线索——延伸到彻头彻尾的欺骗。
These ranged from "sensory leakage"—where clues about the pictures accidentally reach the receiver—to outright fraud.
我们的感官和认知系统有时未能成功接收信息,而我们通常,也许是过于喜悦而未曾意识到。
Our sensory and cognitive systems have systematic ways of failing of which we are often, perhaps blissfully, unaware.
因此,大脑的味觉识别系统是一个高度复杂的感知机制,它让所有五种感官以各种组合方式工作。
Thus the brain's flavor-recognition system is a highly complex perceptual mechanism that puts all five senses to work in various combinations.
存在一个真实的世界,独立于我们的感官之外;大自然的规律不是由人发明的,而是自然世界强加给他的。
There is a real world, independent of our senses; the laws of nature were not invented by man but forced upon him by the natural world.
在夜晚,窝器能让蛇类“看到”捕食者或者猎物的图像——正如红外摄影机一样——赋予他们一个独特的额外感官。
At night, the pit organs allow snakes to "see" an image of their predator or prey-- as an infrared camera does-- giving them a unique extra sense.
这个国家有和平宁静的优点,但也有与世隔绝的缺点;城市滋生了神经衰弱症和孤立感——连续的噪音冲击着人们的感官。
The country has the advantage of peace and quiet, but suffers from the disadvantage of being cut off; the city breeds neurosis and a feeling of isolation—constant noise batters the senses.
嗅觉一直是我们的感官中受到了解最少的,直到最近,耶鲁大学的戈登·谢泼德领导的神经科学研究才开始揭示它是如何发挥作用的。
Smell has been the most poorly understood of our senses, and only recently has neuroscience, led by Yale University's Gordon Shepherd, begun to shed light on its workings.
他说:"通过直接与我们的神经系统连接起来,计算机可以接收我们感觉到的东西,并有望模仿感觉,这样我们就能够开发全感官的环境。”
"By linking directly to our nervous system, computers could pick up what we feel and, hopefully, simulate feeling too so that we can start to develop full sensory environments," he says.
不管我们怎么谈论品尝我们最喜欢的味道,它们带来的味觉享受实际上依赖于我们感官的综合输入,我们通过嘴巴、舌头和鼻子体验到的感受。
No matter how much we talk about tasting our favorite flavors, relishing them really depends on a combined input from our senses that we experience through mouth, tongue and nose.
应用推荐