起先我们说话时压低声音,走路蹑手蹑脚的,以免惊动他们。
At first we spoke in hushed voices and crept about in order not to alarm them.
和我们说话时总爱说“你必须怎样怎样”。
He'd always say "you must do this" or "you must do that" when talking with us.
有时,当人们和我们说话时,我们并没有真的在听。
Sometimes when people talk to us, we aren't really listening.
事实上,我们说话时,并不需要一样的语速来听懂谈话。
After all, we don't have to speak at the same tempo in order to understand each other.
举例来说,我们说话时不会察觉声带的振动,但是如有人触摸我们的肩膀时,我们可能会吓一跳。
Strangely enough, even if a person knows that they are about to be tickled, the fear of being touched may cause the same "ticklish" reaction.
“你们根本就不想要一只狗”,她控诉道,原本坐在后座上的身子也向前倾着,以便和我们说话时能达到最直接的效果。
“You don’t want a dog at all, ” she accused, leaning forward from the back seat to speak directly into our ears.
但是,只有当我们找到自己特有的声音,才能真实的表达自己,才能说出真实的话语。这些声音即我们说话时表现出来的语气,风格,主旨,音高和品格。
But we are not truly expressing ourselves, and speaking the truth, until we've found our voice: the tone, style, tenor, pitch, personality we use to express ourselves.
他不想说话时,我们就听任自便吧。
他们沿路走远时我们听见他们的说话声逐渐模糊。
We could hear their voices growing fainter as they walked down the road.
为了在我们使用语言时成功引用,说话者和被引用的对象之间必须有合适的关系。
In order to successfully refer when we use language, there must be an appropriate relationship between the speaker and the object referred to.
当与他人交谈时,我们可以不时向说话者点头,以表明我们正在认真倾听。
When we're talking with others, we can nod at the speaker from time to time to show that we're listening attentively.
研究表明,当我们能够为自己的行为找借口时,当我们压力大、说话刻薄或看不到别人诚实时,我们更有可能撒谎。
We are more likely to lie, research shows, when we are able to rationalise it, when we are stressed and fa tigued or see others being dishonest.
在我们谈到演一部老女人而不是青少年的片子如何难时,魅力四射的斯特里普说话了。
The luminous Streep talked as we ate of how difficult it is to get a film made for older women and not teenage boys.
“现在,你可记住别跟你表哥多说话,也别太注意他,”这就是在我们进屋时我低声的指示。
Now, mind you don't talk with and notice your cousin too much, 'were my whispered instructions as we entered the room.
当别人和我们讲话时,我们却在想其它的事情而没有去听说话者说了什么。
We're thinking about other things instead of listening to whoever is speaking to us.
当他已完全不能说话时,他还会醒过来,盯住某一个人,然后发出声音,让我们明白一些诸如想在床上翻个身之类的简单事情。
When he couldn't speak at all anymore, he would still wake and focus on someone and make sounds so that we could understand simple things like when he wanted to be turned over in the bed.
我们正快要谈妥时,约翰像公牛闯进瓷器店似的跑进来,说话粗野,把一切都给搅坏了。
We were just about to come to an agreement when John came in like a bull in a China shop. His rough remarks turned everything upside down.
“我们有两名自家球员去争同一个球,事情就这样稀里糊涂地发生了,”胡里奥·塞萨尔如是说,说话时他的眼眶之中浸满了伤心的泪水。
"We had two players going for the same ball and what happened happened," Julio Cesar said, his eyes filled with tears.
当我们跟踪一次完整的谈话时,我们倾向于填补空白。预测每一个说话人可能要说什么。
When we follow a full conversation, we tend to fill in the blanks... anticipating what each of the speakers might say.
他说,“我回顾着伊莎贝尔的生日录像,注意当时的每一个细节:她说话的样子,她的笑声,以及我们跟她开玩笑时的情景,而在她长大的这几年中,这些欢笑都变得如此的难能可贵。”
'I look back at the video of Isabel's party and take in every detail: the way she spoke, how she laughed and the way we used to joke she'd be such a handful when she grew up,' he says.
只有当上面那个故事发生时,我们才能够意识到周围人是否在制造噪音,而同时提醒我们自己,就像我们告诉孩子们的那样:“嘘,请小声说话”。
Until that happens, we can all start by being aware of the people around us and reminding ourselves of what we tell children: Use your indoor voice.
想起来仍然觉得有点奇怪,上一次我和史蒂夫说话时,我们还在用一部笨拙的台式电话讨论一台今天已经要放在博物馆里的电脑。
It's odd to think that the last time I spoke to "Steve", we used a clunky land-line and chatted about a computer that is now a museum piece.
现在,让我们来验证一下,当一个男人第一次和陌生女人说话时应该怎样做是那些害羞的男孩子们最能接受的。
Now let’s examine the frame of mind that most men adopt when speaking to a woman for the first time.
“当我听到帕特罗伯逊之流说我们不该对别人站着说话不腰疼时,我真的受益匪浅,”金说。
"I'm actually encouraged to hear someone like Pat Robertson say we're not really in a position to judge another person," King said.
“当我听到帕特罗伯逊之流说我们不该对别人站着说话不腰疼时,我真的受益匪浅,”金说。
"I'm actually encouraged to hear someone like Pat Robertson say we're not really in a position to judge another person," King said.
应用推荐