我的孩子们将来可能会上教区学校。
我的孩子们捡起了苹果,树枝太大了,他们拖不动。
My kids pick up the apples, and the branches are just too big for them to drag.
就在几个月前,我的孩子们决定,躲猫猫是他们最喜爱的游戏。
My kids decided a few months ago that peek-a-boo was their favorite game.
我的孩子们过去常在附近的购物中心发传单,但我们现在不需要这样做了。
My children used to distribute ads. in nearby shopping centres, but we don't need to do that anymore.
我的孩子们一会儿就跟他们一起去。
我的孩子们高兴地尖叫起来。
我的孩子们也学会了如何做比萨饼,而且他们非常喜欢。
My children have also learned how to make pizzas and they quite enjoy it.
然而,我的孩子们放学后想做的是拿起一个屏幕——任何屏幕——盯着它几个小时。
What my children want to do after school is pick up a screen—any screen—and stare at it for hours.
她补充说:“我期待有一天,我的孩子们会通过祖母们做的菜来了解她们。”
She adds, "I am looking to the day when my kids will come to know of their grandmothers through the dishes they cooked."
“我的孩子们喜欢在公园里找石头,尤其是因为它是一个超级英雄。”他们的母亲朱迪·布林斯基说。
"My boys loved finding the rock in the park, especially since it was a superhero," their mother, Judy Burinsky, says.
我的孩子们总是抱怨,说他们很无聊。
在促销季来之前,我列了清单,记录了下个季节我的孩子们需要用到的东西。
Before the sale started, I made a list of what my kids would need for the coming season.
对我们来说,大包小包地装着书去当地的图书馆是件大事,在那里我的孩子们可以挑选要读的书,或者他们想让我读给他们听的书。
It was a big deal for us to load up and go to the local library, where my kids could pick out books to read or books they wanted me to read to them.
我的孩子们多次运用过这样的简单技巧。
我没做坏事,我这么做是为了我的孩子们。
I am not doing a bad thing, I am doing this for my children," she says.
我已经不抱希望了,对我自己,也对我的孩子们。
I have no hope, not for myself, not for my children, and I am only 50.
当我决定退休之时,我敢肯定我的孩子们会有能力接管。
When I start to lose it, I can assure you that my kids will be telling me about it.
“我永远不会为了事业而放弃我的孩子们。”她说。
"I never want to say that I gave up my kids for my career," she says.
我知道我的孩子们会遇到困难,我祈祷他们不会因稚嫩而脆弱。
I know my children are going to encounter hardship, and I'm praying they won't be naive.
她还认识了我的孩子们,了解了他们每个人,这让我非常开心。
She was able to meet my kids, and get to know them all a little, and I’m happy for that.
直到今天,他们还在使用一部摇式电话-我的孩子们几乎没有见过。
And still to this day, they have an old rotary phone — something my kids have hardly ever seen.
她把我的孩子们带到花园里,等她回来时发现我在玩弄她的CD机。
She took my kids into the garden and, on returning, found me fiddling with her CD player.
这引起我的思考:我的孩子们分别会相信怎样的送礼神仙?
This got me thinking about which of my kids believes in what mythical gift giver.
万幸的是,我教导我的孩子们怎么做适用于母鹅的好东西也适用于公鹅。
Luckily, I teach my kids that what's good for the goose is good for the gander.
我会理解我的孩子们,给他们更多的拥抱,多亲亲我的宝贝们。
I read to my kids and gave them more hugs and kisses than I could count.
我嘱咐我的孩子们:如果我死了,就把我埋在洒有我鲜血的土地下。
I tell my children: if I die, they should bury me where my blood was spilled.
“我要为田庄找一个房客,”他回答,“而且我当然要我的孩子们在我身边。”
I'm seeking a tenant for the Grange, 'he answered;' and I want my children about me, to be sure.
现在将这些还很难受,但我马上想到,为了我的孩子们,我必须要让他们开心。
It's still hard to talk about it, but I think immediately it's like for my kids' sake, I have to look out how can I make them happy.
现在将这些还很难受,但我马上想到,为了我的孩子们,我必须要让他们开心。
It's still hard to talk about it, but I think immediately it's like for my kids' sake, I have to look out how can I make them happy.
应用推荐