只有10%的场合,“插队者”被从队列中赶出来。
On only 10% of occasions were queue-jumpers physically ejected from the line.
“缓冲人”的引入是想看“插队者”身后间隔两三个位置的人的反应。
The introduction of a buffer was to examine what people would do when they were two or three places back in the queue behind the jumper.
所有的歌迷都认为如果他们等候多时,插队者的出现会使他们更加郁闷。
All fans said they would be more upset by a line pusher if they had been waiting longer.
当时排队的人太多,店方派出的安保人员不断进入队中,清理一些插队者和黄牛。
Too many people were queuing, shop security staff continue to enter the team sent in to clean up some of queue jumping and cattle.
早先的研究发现,人们以一种异常的不情愿态度来质疑插队者,这暗示我们自发的社会秩序是非常脆弱的。
Early research found that people were strangely reluctant to challenge queue-jumpers, suggesting our spontaneous social order is fairly week.
最后该你了:想一想,你留意过排队时人们奇怪的行为吗?你曾经去插队或者和插队者较量过没有呢?
Over to you: what strange behaviour have you spotted in queues and do you ever queue-jump or challenge queue-jumpers?
目击者称有一些顾客开始插队加塞,之后后面的一群顾客一涌而上,惹怒了其他的一些顾客,他们也开始变得暴躁并不守秩序了。
Witnesses said some shoppers started jumping the line, then a crowd of people at the back of the line forced their way to the front, causing several people to get angry and become unruly.
目击者称有一些顾客开始插队加塞,之后后面的一群顾客一涌而上,惹怒了其他的一些顾客,他们也开始变得暴躁并不守秩序了。
Witnesses said some shoppers started jumping the line, then a crowd of people at the back of the line forced their way to the front, causing several people to get angry and become unruly.
应用推荐