胎龄未满34周为早产儿。
是22个孩子中的第20个,一个虚弱的早产儿。
She was the 20th of 22 children, prematurely born and frail.
小宝出是个早产儿,出生时的体重刚刚超过两磅。
Xiao Bao was born extremely premature, weighing just over two pounds.
研究表明,那些进行母乳喂养的早产儿的得病率显著下降。
Research has shown that premature babies have a remarkable reduction in the incidence of disease if they have breast milk.
自从1980年以来,美国的早产儿已经增加了三分之一。
Since the early 1980s, the preterm rate in the United States has increased by more than a third.
对18个月大的早产儿进行自闭症检查时有许多呈阳性反应。
Many preterm infants screen positive for autism at 18 months.
在母体发育少于37周的早产儿约占全英新生儿的8%。
Babies born before 37 weeks of gestation account for around 8% of births in the UK.
如果没有莱斯特皇家医院早产儿诊所的帮助,莉迪亚就不会出生了。
If it wasn't for the premature baby clinic at the Leicester Royal Infirmary, Lydia wouldn't be here now.
研究者目前正在对出生时的早产婴儿与几年后的早产儿进行类似的大脑扫描。
Researchers are currently conducting similar scans of premature babies at birth and years later.
早产儿、完全母乳喂养和有发育残疾风险的婴儿看起来有更高的风险患铁缺乏。
Preterm infants, infants who are exclusively breastfed and infants who are at risk for developmental disabilities seem to be at higher risk to develop iron deficiency.
专家一致认为,早产儿童总量并未减少,其对社会造成的损失是巨大的。
Experts agree that the total number of babies being born early is not going down and that the cost to society is huge.
小宝的妈妈卞艾青(音译)透露,小宝是个早产儿,出生时体重只有2斤多一点。
Xiao Bao was born prematurely and at birth, weighed just a little more than 1 kg, according to his mother, Bian Aiqing.
2007年,早产儿的比率(怀孕37周以内)降低了一个百分点,为12.7%。
The rate of preterm births (babies delivered after less than 37 weeks of pregnancy) decreased 1 percent, to 12.7 percent in 2007.
据认为,在欧洲单是空气播散的微小颗粒物每年就造成380,000例早产儿死亡。
The smaller sorts of airborne particles are alone thought to cause 380,000 premature deaths in Europe every year.
在上一期的儿科杂志上,有一个关于关于莫扎特效应对早产儿的影响的非常有趣的研究。
In the last issue of the journal Pediatrics, there was a very small yet fascinating study on the effects of Mozart on premature babies.
但争论的焦点在于如何从时间上界定早产儿,以及早产儿降生后成活的可能性。
But the debate centred on how premature a baby can be and have a reasonable prospect of surviving.
据我们估计,2005年有1290万新生儿是早产儿,占全球新生儿总数的9.6%。
We estimated that in 2005, 12.9 million births, or 9.6% of all births worldwide, were preterm.
根据一些研究显示,比如说,它可以帮助早产儿应对疼痛、使他们被照顾的更好、更放松。
According to some research, for instance, it appears to help premature babies cope with pain, nurse better, and relax.
医学专家认为正常胎龄应不少于37周,那些胎龄在34至37周之间的婴儿为晚期早产儿。
Health experts consider babies born at or after 37 weeks' gestation to be full term, and those born between 34 weeks and 37 weeks to be late preterm.
这种护理在没有婴儿保育箱和重症监护病房的情况下能够挽救早产儿和低出生体重婴儿的生命。
The lives of premature and low-birth-weight babies can be saved, despite the absence of incubators and intensive care wards.
小南南于7月27日住进湖南省儿童医院,是早产儿,出生在云南,有个9岁的哥哥。
Nannan wasadmitted to the Hunan Children's Hospital on July, 27th. She is apremature infant born in Yunnan Province, with a 9-year-old brother, who’s freefrom dyslipidemia.
帮助早产儿呼吸并维持正常的血压而使用的类固醇可能会损害他们的部分大脑,一项新的研究显示。
Steroids given to premature babies to help them breathe and maintain normal blood pressure may impair the development of a part of their brains, a new study shows.
和正常婴儿相比,早产儿的神经发育要差些,从而可能导致发育问题和教育问题,这已是公认。
Premature infants have a known higher risk for poor neurological development, often leading to developmental and educational issues.
出生缺陷基金会表示,他们希望这一早产儿比率的下降会是一个母亲和婴儿健康状况改善的开端。
The March of Dimes said it hopes the decline in the rate of preterm births will be the start of a new trend in improved maternal and infant health.
然而,从营养良好的足月新生儿中获得的资料并不能完全排除在早产儿或营养不良的婴儿中可能发生的问题。
However, data for well-nourished neonates born at term cannot necessarily be extrapolated to preterm or malnourished infants.
然而,研究人员一直无法确定莫扎特的现实机制,如何解释为什么早产儿会以这种方式对莫扎特音乐做出反应。
Yet, researchers have not been able to identify the actual mechanisms that explain why premature babies react this way to Mozart.
“这是令人欣慰的,因为大多数的早产儿使用的是倍他米松,而不是其他糖皮质激素的,”谭博士说。
"This is reassuring because the majority of preemies are exposed to betamethasone rather than other glucocorticoids," tam said.
还有一点对全母乳膳食的担心就是铁缺乏,尤其是早产儿,或者那些母亲有贫血病不能在母乳中产生足够铁的婴儿。
Iron deficiency is the other concern for an all-breast-milk diet, especially for children born premature, or those whose moms are anemic and don't produce enough iron in their milk.
还有一点对全母乳膳食的担心就是铁缺乏,尤其是早产儿,或者那些母亲有贫血病不能在母乳中产生足够铁的婴儿。
Iron deficiency is the other concern for an all-breast-milk diet, especially for children born premature, or those whose moms are anemic and don't produce enough iron in their milk.
应用推荐