当最后王子发现灰姑娘才是他的命中注定时,作为对邪恶的惩罚,鸟啄去了继母和姐姐们的眼睛。
When the Prince eventually realizes Cinderella is the one for him, as a punishment for evil, birds peck out the stepmother's and sisters' eyes.
最后,灰姑娘和王子结婚了,从此过上了幸福的生活。
Finally, Cinderella and the Prince married and lived happily ever after.
灰姑娘不停地哀求着,为了摆脱她的纠缠,继母最后说道:“我把这一满盆碗豆倒进灰堆里去,如果你在两小时内把它们都拣出来了,你就可以去参加宴会。”
However, because Cinderella kept asking, the stepmother finally said, "I have scattered a bowl of lentils into the ashes for you.
最后,他来到灰姑娘的家。
他或许不会是我最爱的,但是会是我最后爱的,如果王子会和灰姑娘在一起,灰姑娘会不会因为太爱王子,而很累呢!
He may not is my favorite, but will be my last love, if the prince and Cinderella together, Cinderella can because love prince, and very tired!
否则,你最后会感觉像不被允许去舞会之前的灰姑娘。
Otherwise you'll end up feeling like Cinderella before she was allowed to go to the ball.
最后来到灰姑娘的家中,继母的女儿们当然也不能穿上那双玻璃鞋,正当国王的大臣要离开时,灰姑娘出现在楼梯上,她要求试一试鞋。
No one could put on the shoe, nor could the two step-sisters. When the officials were going to leave, Cinderella appeared and asked to have a try.
在故事最后,灰姑娘的善良得到了回报,她嫁给了她爱的男人。
And, by the end of the story Cinderella is repaid for her goodness when she marries the man she loves.
最后来到灰姑娘的家中,继母的女儿们当然也不能穿上那双玻璃鞋,正当国王的大臣要离开时,灰姑娘出现在楼梯上,她要求试一试鞋。
No one could put on the shoe, nor could the two stepsisters. When the officials were going to leave, Cinderella appeared and asked to have a try.
最后来到灰姑娘的家中,继母的女儿们当然也不能穿上那双玻璃鞋,正当国王的大臣要离开时,灰姑娘出现在楼梯上,她要求试一试鞋。
No one could put on the shoe, nor could the two stepsisters. When the officials were going to leave, Cinderella appeared and asked to have a try.
应用推荐