牡蛎卡发行量为100万张。
现在,牡蛎卡只用于公共交通,其网络功用几乎为零。
Right now the Oyster Card is only used on public transport and there is little Internet functionality available.
与牡蛎卡类似,Suica卡也使用了射频识别技术。
然而在过去几年,敬业的英国极客们发现了牡蛎卡的一些非主流应用。
Nevertheless, enterprising British geeks have been exploring less serious applications for the Oyster Card over the past few years.
所以迄今为止,安全和隐私自然而然地成为了牡蛎卡及同类卡片主要关注的对象。
So far security and privacy have naturally been the main concerns for the Oyster card and similar smart CARDS.
牡蛎卡是射频技术在西方的较大规模应用之一,但正是这个规模导致了它的相对保守。
It's one of the largest implementations of RFID in the western world. However perhaps because of that scale, it's also fairly conservative.
射频识别芯片已经应用于非接触式卡片,比如银行卡和超过1000万伦敦人支付公交费用使用的“牡蛎卡”。
RFID chips can already be found in contactless cards, including banks cards and the Oyster system which is used by more than 10 million people to pay for public transport in London.
射频识别芯片已大量应用于非接触式卡片,比如银行卡和超过1000万伦敦人支付公交费用使用的“牡蛎卡”。
RFID chips can already be found in contactless CARDS, including bank CARDS and the Oyster system which is used by more than 10 million people to pay for public transport in London.
昨天我们点评了基于射频识别的智能卡——牡蛎卡(Oyster Card),几百万伦敦市民用它来支付公交费用。
Yesterday we checked out the Oyster card, an RFID-powered smart card that millions of Londoners are using to pay for public transport.
牡蛎卡(OysterCard)是一种射频识别(RFID)的智能卡,用于伦敦市内公共交通服务中的电子检票,特别是公车与地铁。
The Oyster card is an RFID smart card used for electronic ticketing on London public transport services, notably the London Underground and buses.
届时,消费者们购买三明治、饮料和火车票时,只要将他们的手机靠近一个类似应用于伦敦地铁的“牡蛎卡”(Oyster card)系统的读取器,就可以付款。
Consumers will be able to pay for sandwiches, drinks and train tickets by placing their phones close to a reader similar to the Oyster card system on the London Underground.
团队今年早些时候在一篇文章上概括了牡蛎卡的新用途,其中一项便是在人机交互展会上,将用户独有的卡号(牡蛎卡标识符)转化为不同的雪花图形,然后展示在Tinker.it!
One was an interactive exhibition that translated a user's unique Oyster card id into a unique snowflake, which was then displayed on Tinker.it's
传说卡萨诺瓦(意大利冒险家、风流浪子)早餐要吃掉50只生牡蛎。
Casanova, the legend goes, would eat 50 raw oysters for breakfast.
传说卡萨诺瓦(意大利冒险家、风流浪子)早餐要吃掉50只生牡蛎。
Casanova, the legend goes, would eat 50 raw oysters for breakfast.
应用推荐