他的低密度脂蛋白是130,总胆固醇是209。
但是,也有某些食品确实可以使你本身就有的低密度脂蛋白的危险性降低哦。
However, there are certain foods thst can also make the LDL you do have less dangerous.
“您想要更多的低密度脂蛋白受体,使阻塞pcsk9是一件好事,说:”霍顿。
"You want more LDL receptors, so blocking PCSK9 is a good thing," says Horton.
而那些没有服用红曲米补充剂的人,他们的低密度脂蛋白(LDL)仅下降6%。
Those who did not take the red yeast rice supplements saw their LDL drop by only 6 percent.
学习如何降低你的低密度脂蛋白胆固醇的食物,以及与饮食相关的好的胆固醇健康。
Learn how to lower your LDL cholesterol levels, and food and diet related to good cholesterol health.
如果整体风险很高,即使他们的低密度脂蛋白不是很高,他们也应该服用他汀类药物。
If the overall risk is high, people should get a statin, even if their LDL isn't much elevated.
们吃的糖越多,我们的身体里就会分泌更多的低密度脂蛋白,同时降低我们身体中高密度脂蛋白。
The more refined sugar we eat, the more our bodies produce harmful low-density lipoprotein rather than the more benign high-density lipoprotein.
相反如果整体风险很低,即使他们的低密度脂蛋白较理想的数值还高,他们也不应该服用他汀类药物。
Patients with low overall risk might not get a statin, even if their LDL reading is higher than ideal.
一般认为DHA是安全的,不过有一些研究表明DHA会提高人的低密度脂蛋白(不好的胆固醇)水平。
DHA is generally considered safe, although in some studies it has raised the overall level of LDL cholesterol in subjects.
科学家们怀疑多种氧化方式的低密度脂蛋白导致了这种疾病的发生,低密度脂蛋白被人们称之为坏胆固醇。
Research scientists suspect that various oxidised forms of what is known as bad cholesterol, LDL (low-density lipoprotein), contribute to the development of the disease.
研究人员发现当两个小组的零食不是麦芬蛋糕而是杏仁时,他们的低密度脂蛋白和总胆固醇量都有所下降。
Researchers found that when the two groups snacked on the almonds rather than the muffins, they reduced both their LDL and total cholesterol levels.
身体吸收食物中的饱和脂肪酸,会同时升高血液中有害的低密度脂蛋白及有保护作用的高密度脂蛋白的量。
The body's response to saturated fat in food is to increase the amounts of both harmful LDL and protective HDL in circulation.
如果开始药物治疗,即使是AG具有低的高密度脂蛋白,但是他较高的低密度脂蛋白也是首先要解决的问题。
If and when drug therapy is initiated, even though AG has a low HDL, his elevated LDL should be the first problem addressed.
反式脂肪不但象饱和脂肪一样,使有害的低密度脂蛋白浓度升高,而且它还会使有利于心脏的高密度脂蛋白浓度降低。
Not only do trans fats raise "bad" LDL cholesterol, as saturated fat does, but they also lower heart-healthy HDL cholesterol.
LDL受体介导的低密度脂蛋白胆固醇水平的升高是致动脉性粥样硬化的主要原因,与冠心病危险性的增加密切相关。
The LDL receptor defects cause the elevation LDLcholesterol in plasma. This is the main reason for atherosclerosis and is closely related to the risk of coronary heart disease (CHD).
作者写道,在动脉粥样硬化斑块进展超过一个特殊的点以前,通过降低有害的低密度脂蛋白胆固醇水平能起到预防作用。
The authors write about prevention through reducing levels of bad LDL cholesterol before atherosclerotic plaque has progressed beyond a particular point.
研究者报告称,在年龄小于65岁的患者较低的高密度脂蛋白水平及较高的低密度脂蛋白水平与缺血性心脏病显著相关。
Lower HDL and higher low-density lipoprotein (LDL) cholesterol were significantly associated with ischemic heart disease in patients younger than 65 years of age, the authors report.
哥本哈根大学医院的研究人员称,这“难以解释”为众所周之的低密度脂蛋白或胆固醇可导致阻塞动脉的动脉粥样硬化。
The researchers at Copenhagen University Hospital said this was "difficult to explain" as LDL, or bad, cholesterol is known to cause atherosclerosis which can block arteries.
这就要求医生首先要检查胆固醇水平,然后按照心脏病风险将患者划分为几组,然后分别给予不同的低密度脂蛋白胆固醇指标。
These urge doctors first to check cholesterol levels, and then to divide patients into groups based on their heart risk. Doctors were given different LDL cholesterol targets for each.
如果你的医生发现你的低密度脂蛋白的水平每分升超过130克,他可能会决定给你使用市场上六种品牌的他汀类药物中的一种。
If your doctor finds that your LDL levels are more than 130 grams per deciliter, he may decide to put you on one of the six brands of statin drugs on the market.
如果你有心血管疾病,糖尿病或高的低密度脂蛋白(即“坏的”)胆固醇,你应该限制你的饮食胆固醇摄入量低于一天200毫克。
If you have cardiovascular disease, diabetes or high LDL (or "bad") cholesterol, you should limit your dietary cholesterol intake to less than 200 mg a day.
如果你的甘油三脂指数超过130,即使你的低密度脂蛋白数值比较低,你也有患心脏疾病的危险,更不用说较低的高密度脂蛋白数值了。
You're at risk despite a low LDL if your triglycerides are over 130, not to mention a low HDL, he said.
在这项研究中有两组受试者,他们的低密度脂蛋白(一种有害的胆固醇)含量都很高,且每位受试者都要遵循为期十二周的健康饮食安排。
During the study two groups of participants who all had high LDL (bad cholesterol 2) levels each followed a healthy diet for 12 weeks.
饱和脂肪能引起血液中有害健康的低密度脂蛋白胆固醇水平升高,而坚果中的不饱和脂肪则恰恰相反,事实上它可以降低有害胆固醇的水平。
While saturated fat can raise harmful LDL cholesterol levels in the blood, the unsaturated fat in nuts can have the opposite effect, actually lowering the level of harmful cholesterol.
医生多年前已经知道高密度脂蛋白(HDL)可以通过清除不良的低密度脂蛋白胆固醇(即已知的LDL)来保护对抗心脏病发作和心肌梗塞。
Doctors have known for years that HDL, or high-density lipoprotein, protects against heart attacks and stroke, probably by cleaning up the bad low-density lipoprotein cholesterol, known as LDL.
小鼠缺乏pcsk9基因有水平较低的胆固醇,和人民同一个无效形式的pcsk9基因有水平较低的低密度脂蛋白和显着降低罹患心脏病的风险。
Mice that lack the PCSK9 gene have lower levels of cholesterol, and people with an ineffective form of the PCSK9 gene have lower levels of LDL and a dramatically lower risk of heart disease.
接受Zetia治疗的患者低密度脂蛋白(所谓的“坏”脂蛋白)下降的中位数为12%,而那些使用安慰剂对照治疗的患者的低密度脂蛋白升高了3%。
Those who received the drug had a median 12% drop in low-density lipoproteins, the so-called bad cholesterol, while those receiving a placebo had a 3% increase.
而那些只食用低脂食品的群体与一般人相比,低密度脂蛋白量仅仅降低了8%。
And people who only take low fat food only had lowered LDL by 8% comparing with normal group.
主要的“罪犯”是低密度脂蛋白胆固醇,它是身体的运油车,在血液里向细胞传输脂肪和胆固醇。
The main culprit, LDL (for low-density lipoprotein), is the body's oil truck, circulating in the blood, delivering fat and cholesterol to the cells.
主要的“罪犯”是低密度脂蛋白胆固醇,它是身体的运油车,在血液里向细胞传输脂肪和胆固醇。
The main culprit, LDL (for low-density lipoprotein), is the body's oil truck, circulating in the blood, delivering fat and cholesterol to the cells.
应用推荐