Subject to the provisions of this Ordinance, when a bill payable after sight is negotiated, the holder must either present it for acceptance or negotiate it within a reasonable time.
除本条例另有规定外,凡见票后付款之汇票流通转让,执票人应在合理期间内作承兑提示或作流通转让。
Where a bill payable after sight is accepted for honour, its maturity is calculated from the date of the noting for non-acceptance, and not from the date of the acceptance for honour.
如见票后付款之汇票已作信誉承兑,则该票之到期日应由公证注明拒绝承兑之日起计,而非由作信誉承兑之日起计。
Where a bill is payable after sight, presentment for acceptance is necessary in order to fix the maturity of the instrument.
凡属见票后付款之汇票,均须作承兑提示,以确定汇票之到期日。
Where a bill is payable after sight, presentment for acceptance is necessary in order to fix the maturity of the instrument.
凡属见票后付款之汇票,均须作承兑提示,以确定汇票之到期日。
应用推荐