There are links on that page which people may use to give money to a food bank close to them.
那页上有一定联系,人们可以用捐给一个食物银行接近他们。
The recipients include a food bank, a women's center, a group for the blind and three universities.
受益者包括一家食品银行,一个妇女中心,一个让盲人团体和三所大学。
Future plans for Fredette include building a public food bank and providing a self development class for students in her school who will soon attend college.
弗雷德特未来的计划包括建立一个公共食品银行,并为她所在学校即将上大学的学生提供自我发展课程。
If not, we couldn't put money in the bank, buy food, clothing, or medicine from others, drive across a bridge, get on a plane—the list is endless.
如果不是,我们就不能把钱存入银行;不能从别人那里购买食物、衣服或药品;不能开车过桥,不能坐飞机——这样的事情不胜枚举。
A World Bank Study finds between 15 percent and 43 percent of food price increases on international markets reflect the rush towards agro-fuels by certain countries.
世界银行的一份研究报告也显示,国际市场上15%到43%的粮食价格暴涨跟某些国家大力开发生物燃料有关。
In the face of the next crisis - another food emergency, the next epidemic - can we afford to have a World Bank Group that has to hold back?
面对下一场危机、另一次粮食问题、又一轮流行病传播,我们能否接受一个只会退缩的世界银行集团?
In Honduras, the Bank is preparing a food crisis related emergency operation to expand support for the country's efforts to tackle the adverse effects of the rising food prices.
在洪都拉斯,世行已经开始准备一个与食品危机有关的紧急业务,以扩大为该国应对上涨的食品价格的负面影响提供的支持。
Javed Hussain Mir, a regional director at the Asian Development Bank, says so far only Asian countries have responded aggressively to rising food prices.
亚洲发展银行的地区负责人贾韦德·侯赛因·米尔指出,迄今,只有亚洲国家对不断攀升的粮食价格采取了积极的应对措施。
World Bank President Robert Zoellick noted last week that world food prices had risen 80% over the past three years, and warned that at least 33 countries face social unrest as a result.
世界银行行长罗伯特·佐利克在上周表示,在过去的三年中,粮食价格上涨了80%,他还警告说至少有33个国家会因此面临社会动乱的局面。
Later today, Michelle, Malia, Sasha and I will also be taking two unnamed turkeys, who weren't so lucky, to a local food bank here in D.C. that helps those in need.
今天晚点时候,我、米歇尔、玛利亚和萨莎将会跟两位不愿透露姓名的不幸的土耳其人士交谈,他们是这个本地粮食储备机构中需要帮助的人士之一。
A spike in global food prices has pushed millions more into poverty since last summer, said World Bank President Robert zoellick.
世界银行行长罗伯特·左利克(Robert Zoellick)指出,自去年夏天以来全球粮食价格上涨,已使数百万人口陷入贫困。
The World Bank said that surging food prices have pushed an extra 44m people worldwide into extreme poverty, which can often be a precursor to malnutrition.
世界银行声称上涨的粮食价格已经使得世界的贫困人口又增加了4.4千万,而贫困则是营养不良的先兆。
A World Bank report estimates that a quarter of working hours are spent chewing and that Yemenis spend money on qat instead of food for their often malnourished families.
世界银行的一份报告估算也门人把四分之一的工作时间都花在咀嚼上,把钱花在咔特上而不是食物上,以致常出现营养不良的家庭。
World Bank report estimates that a quarter of working hours are spent chewing and that Yemenis spend money on qat instead of food for their often malnourished families.
世界银行的一份报告估算也门人把四分之一的工作时间都花在咀嚼上,把钱花在咔特上而不是食物上,以致常出现营养不良的家庭。
The move comes less than a year after the World Bank set up the fast-track facility under the global food crisis Response Program (GFRP) to support global efforts to cope with the food crisis.
这一决定是在世行组建食品价格危机快速道基金后不到一年内作出的。该基金是全球食品危机应对规划(GFRP)的组成部分,后者旨在支持全球应对食品危机。
That is something the UN Food and Agriculture Organisation (FAO) and European Bank for Reconstruction and Development sought to broker for Eastern Europe a few weeks ago.
这就是英国粮食农业组织(FAO)和欧洲复兴开发银行在几周前去东欧寻求突破障碍的原因。
The World Bank also blames the food price increases on more expensive energy and fertilizer, as well as export bans and a weak dollar.
世界银行还把粮价的上涨归咎于更加昂贵的能源和化肥,以及禁止出口和美元疲软。
Jonathan Anderson, an economist at UBS, a bank, reckons that global food prices would have to rise by another 50% from current levels for headline food-price inflation to reach the heights of 2008.
UBS经济学家乔纳森估计全球食品价格或许会在目前主要食品价格通胀率基础上再涨50%达到2008年的高点。
The World Bank has given a stark warning of the impact of the rising cost of food, saying an estimated 44 million people had been pushed into poverty since last summer by soaring commodity prices.
世界银行就粮食价格上涨带来的影响发出警告,指出自去年夏天以来的物价上涨已导致大约4400万人口陷入贫困。
Also in 2008, Daily Bread Food Bank, a local organization, announced that contributions had been sparse and unless something changed, homeless people would go hungry.
同样在2008年,当DailyBreadFood Bank,一个本地的机构宣布捐款额已经变得很有限,除非有所改变,否则无家可归的人将会挨饿时。
The bank said Thursday that the fast-food giant was raising 200 million yuan ($29.5 million) with a three-year bond that will pay 3% annual interest.
该行周四透露,这家快餐巨头将以3%的年息销售这一笔三年期的债券、以此募资2亿元人民币。
The bank said Thursday that the fast-food giant was raising 200 million yuan ($29.5 million) with a three-year bond that will pay 3% annual interest.
该行周四透露,这家快餐巨头将以3%的年息销售这一笔三年期的债券、以此募资2亿元人民币。
应用推荐