The spread may also be caused by coming into contact with something an infected person has touched and then touching your mouth, nose or eyes.
这类传播也可能是由于接触到受感染者触摸过的东西,后又接触口鼻或双眼造成的。
And it is not unusual for an infected person to have more than 1 Guinea worm.
而且,通常患者感染不止一条几内亚龙线虫。
Yaws is transmitted mainly through direct skin contact with an infected person.
雅司病主要通过与受感染者的直接皮肤接触进行传播;
Mosquitoes generally acquire the virus while feeding on the blood of an infected person.
蚊子通常在吸食被感染人血液时获得病毒。
It is spread through droplet transmission when an infected person coughs or sneezes.
它是通过被感染者咳嗽或打喷嚏时所产生的分泌物来传播的。
TB can be spread through the air when an infected person coughs or sneezes or even speaks.
结核病可以在感染人群咳嗽、打喷嚏甚至说话时通过空气传播。
How leprosy spreads is still unclear; prolonged close contact with an infected person usually precedes infection.
麻疯的传播方式仍不清楚,感染之前通常与病患长期亲密接触。
It can also be spread by touch, if an infected person touches a door knob which is then touched by another person.
病毒也可以通过接触扩散,比如当普通人接触了携带者刚接触过的门把手的时候。
It is spread through droplet transmission when an infected person coughs or sneezes. This has a range of about 1-m.
它是通过被感染者咳嗽或打喷嚏时所产生的分泌物来传播的。传播范围大约是1公尺。
When an infected person sneezes, coughs or talks, the virus is released into the air and can be spread to other people.
当被感染的人打喷嚏、咳嗽或说话时,病毒被释放出来并向周围的人群扩散。
The flu virus is usually spread in the small droplets of saliva coughed or sneezed into the atmosphere by an infected person.
流感病毒通常通过感染的人咳嗽或喷嚏到空气中的唾液小滴而传播。
No. You can only catch swine flu from being around an infected pig — or, if it's the new swine flu virus, from an infected person.
不会,你只是有在一头病猪附近呆过才会得病——或者,假如这次真是一种新型猪流感病毒的话,也能从被感染的人那里得病。
No. . You can only catch swine flu from being around an infected pig -- or, if it's the new swine flu virus, from an infected person.
不会,你只有在一头病猪附近呆过才会得病--或者,如果这次真是一种新型猪流感病毒的话,也能从被感染的人那里得病。 。
When people live close together, measles, mumps, and rubella viruses are more easily spread when an infected person coughs or sneezes.
当人们非常密集地生活在一起,被传染的病人咳嗽或打喷嚏的时候,麻疹、腮腺炎和风疹病毒就很容易传播开来。
You are most likely to catch one of these infections by breathing in droplets in the air after an infected person coughs or sneezes.[1]
你呼吸了已感染病人咳嗽或打喷嚏之后留在空气中的飞沫你很可能被感染。
Supervised treatment helps to ensure that an infected person completes the course of medicine to cure TB and prevent its further spread.
在监督之下进行治疗有助于确保感染者完成药物疗程以治愈结核病并防止其进一步传播。
You typically catch a cold when an infected person sneezes, coughs or shakes hands with you. It may take a few days for the symptoms to appear.
典型的感染感冒的过程是一个已经感冒了的人在你周围打喷嚏,咳嗽或者同你握手,而表现出感冒的症状还需要几天的时间。
And if you're in an enclosed area such as an elevator, train, or bus with an infected person, your chances contracting the virus increases.
如果您和感染者处于同一个密闭空间,如电梯内、火车或者公共汽车上,那么您接触病毒的机率将会增加。
The disease spreads when a healthy person has contact with secretions from an infected person, such as saliva, stool, or fluid from blisters.
该病靠接触感染性分泌物如唾液、疱疹液或粪便传播。
Why not? Most flu spreads when an infected person coughs or sneezes out droplets of irus. Ferrets infected with the altered 1918 irus didn't sneeze at all.
为什么不呢?大多数流感是在一个人感染后咳嗽或打喷嚏时放出病毒小滴进行传播。感染了发生变化的1918病毒的雪貂没有一个打喷嚏。
Limited human-to-human transmission may occur under some circumstances, for example, when there is close contact between an infected person and an unprotected caregiver.
数量有限的人际传播可能是在一些条件下发生的,例如,受感染者与不加防护的护理者之间密切接触。
In the UK, the Health Protection Agency says that only those who have been within one metre of an infected person for more than an hour are considered to be at risk.
英国健康保护组织宣称,只有当一个人在一米的范围以内接触感染者并超过一个小时才有可能被感染。
It can be contracted by direct close contact with discharges from the nose or throat of an infected person, but not through casual contact or breathing the same air.
脑膜炎是通过和病人近距离直接接触,沾染病人鼻子以及口腔的分泌物而传播。但是和病人偶尔的接触并不会传染,同时该病也不会通过空气传播。
The dengue viruses are transmitted to humans through the bite of a female Aedes mosquito, which acquires the viruses while feeding, normally on the blood of an infected person.
登革病毒通过雌性伊蚊的叮咬传播到人类,这要求病毒通过伊蚊的取食传播,通常是一个已感染的患者的血。
The dengue viruses are transmitted to humans through the bite of a female Aedes mosquito, which acquires the viruses while feeding, normally on the blood of an infected person.
登革病毒通过雌性伊蚊的叮咬传播到人类,这要求病毒通过伊蚊的取食传播,通常是一个已感染的患者的血。
应用推荐