Curzon line: Demarcation line between Poland and Soviet Russia.
寇松线:波兰和苏俄之间的边界线。
After the Soviet Union's collapse, "anxiety for the future" depressed birthrates in Russia and Eastern Europe.
苏联解体后,“对未来的焦虑”使得俄罗斯和东欧的(人口)出生率下降。
She spoke for many hours about her life and fate in the small Caucasus republic that has shaped much of what has happened in Russia since the end of the Soviet Union.
她用好几个小时的时间谈论了自从苏联后期以来发生的许多事情对俄罗斯影响,以及她在小高加索共和国的生活和命运。
The last time I ever saw anything like this, in terms of the sense of disorientation and loss, was among my friends [in Russia] when the Soviet Union broke up.
就迷失方向和挫败的感觉而言,我上一次见识这种情形,还是在苏联解体时从我的(俄罗斯)朋友身上看到的。
Countries from the former Soviet bloc are already committed to defending Georgia, but Germany, France and Italy will press for reconciliation with Russia.
前苏联势力范围的国家已经同意防卫格鲁吉亚,但是德国,法国和意大利要促使同俄国达成和解。
Another source might be Russia, Ukraine and other former Soviet-block countries, which have plenty of helicopters, but have so far offered few of them.
另一个来源则是俄罗斯、乌克兰以及其它前苏联加盟国家,这些国家都拥有大量直升机,但迄今为止只提供了极少的数量。
It stitches together the most lurid scandals in post-Soviet history in a narrative of infamy and camouflage, arguing that Russia is run by a gang of murderous ex-KGB men.
它在对伪装和邪恶叙述中将在苏联解体后的最骇人的丑闻串起来。这本书的观点就是俄罗斯处于一群凶残的前克格勃成员的淫威之下。
Most of the area, population, and industrial production of the Soviet Union, then one of the world "s two superpowers, lay in Russia."
前苏联大部分的地区,人口和工业生产在俄罗斯,使之成为世界两大超级大国之一。
"Russia has been a reliable source of gas for 35 years," said a spokeswoman for E.ON, pointing out that business ties had survived crises like oil price hikes and the fall of the Soviet Union.
“俄罗斯已经稳定地提供了35年的能源”,E.O N的女发言人说,并指出这种稳定的能源供应经历过许多危机,比如说油价飙升以及苏联解体。
The Soviet Union and, subsequently, Russia rejected this position.
苏联以及即后来的俄罗斯拒绝这一立场。
By contrast, although Soviet Russia could produce fighter jets and H-bombs, its jeans were rubbish.
相反,尽管苏维埃俄国能制造战斗机和H轰炸机,但它制造的牛仔裤完全是垃圾。
Their subject is the relationship between Russia and the West, still neurotic and plagued with misunderstandings 20 years after the Soviet collapse.
他们的主题是俄罗斯和西方之间的关系,这种关系在苏联解体后的20年仍有些敏感并且存在误解。
Except for the three Baltic nations, the former Soviet Union (Russia, Ukraine, Belarus, the Caucasus, Moldova and Central Asia) is not on the path to integration with the West.
除波罗的海三个国家外,前苏联(俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、高加索、摩多瓦和中亚)并没有走上同西方一体化的道路。
As Dmitri Trenin, head of the Carnegie Moscow Centre, has argued, Russia has left the West and is trying to build up its influence in the former Soviet space.
如卡耐基莫斯科中心的主任德米特里·特列宁所说,俄罗斯已经离开西方,并试图在前苏联领地建立起它的影响。
The 1940 massacre of around 20,000 Polish officers and other prominent citizens in western Russia by Soviet secret police has long soured relations between the two countries.
在1940年的西俄罗斯大约20000名波兰军官和其他杰出市民被苏联机密警方杀害的惨案长期令两国关系紧张。
The 1940 massacre of around 20, 000 Polish officers and other prominent citizens in western Russia by Soviet secret police has long soured relations between the two countries.
在1940年的西俄罗斯大约20000名波兰军官和其他杰出市民被苏联机密警方杀害的惨案长期令两国关系紧张。
Twenty years ago, when the Soviet Union collapsed, so did beef production in Russia. Breeding and management programs for beef cattle fell apart.
苏联20年前解体时,俄罗斯的牛肉生产也随之瓦解,菜牛(又译肉用牛、食用牛)的饲养和管理项目分崩离析。
That is not because there is anything illegitimate about wanting a strong Russia. What is wrong is how they define that strength-in the Soviet terms of awe and anxiety-and how they pursue it.
那并不是因为希望建设一个强大的俄罗斯有什么不对,错误在于他们对这种强大力量的定义——苏联式的“畏惧”和“焦虑”——以及他们追求这种力量的方式。
Russia, as part of Soviet Union, is known to have produced a great number of world champions and setting a number of world records in swimming and track and fields.
俄罗斯作为前苏联的一部分,在游泳和田径项目中产生了很多的世界冠军并打破了许多世界记录。
To many, the conflict brought back memories of the cold war and portrayed Russia as a Soviet Union mark two, trying to regain its former territories.
这场冲突将许多人带回了冷战的回忆,又将俄罗斯描绘成了试图收回其从前领土的“苏联二世”。
The collapse of the Soviet Union deprived Russia of key ports and cut the size of its fleet.
苏联解体后俄罗斯失去了大量重要港口,其海军规模也被大大缩减。
There was a massive wave of scientists who left Russia after the fall of the Soviet Union. Mathematicians, physicists, and biologists took whole laboratories to the United States.
但这并非第一次科学家移民潮,苏联解体之后就有大量的科学家离开俄国,许多数学家、物理学家、生物学家们把整个实验室都搬到了美国。
The Ilyushin Il-103 is a single-engined, low-winged training aircraft, the Ilyushin Design Bureau started its development in 1990 in the Soviet Union and the aircraft is now produced in Russia.
伊留申设计的伊尔- 103是单引擎、下单翼教练机。伊留申设计局于1990年成立于前苏联,现在于俄罗斯生产飞机。
He has limited contact with the UK, some unusual communication with the us and some unorthodox communication with Roscosmos deep in Soviet Russia.
他限制了与英国的接触,一些不寻常的沟通与美国和俄罗斯宇航局深在苏联一些非正统的通信。
He goes as far as to say that Russia could become an important export base for global multinationals wanting to reach other former Soviet republics, Iran, Iraq and the rest of the Middle East.
他甚至预测,对于希望把产品打进前苏联地区其他国家、伊朗、伊拉克和其他中东国家的全球跨国公司来说,俄罗斯有可能成为一个重要出口基地。
He goes as far as to say that Russia could become an important export base for global multinationals wanting to reach other former Soviet republics, Iran, Iraq and the rest of the Middle East.
他甚至预测,对于希望把产品打进前苏联地区其他国家、伊朗、伊拉克和其他中东国家的全球跨国公司来说,俄罗斯有可能成为一个重要出口基地。
应用推荐