Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说,你们当在国中吹角,高声呼叫说,你们当聚集。我们好进入坚固城。
When you see a man at the gym struggling to lift a heavy weight, do you jump in and say, “Here… let me help you with that. Maybe the two of us can lift it together”?
当你看到一个男人在健身房里使劲浑身力气举起沉重的杠铃时,你会过去跟他说“让我帮你把它举起来”吗?
I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, Come then, let us go forward together with our united strength.
在此时此刻的危急关头,我认为我有权要求所有人的支持,我要说:“来吧,让我们群策群力,并肩前进!”
I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."
我觉得有权在这个时候,在这个时候,要求所有的援助,并说: 鯥“来吧,让我们一起向前走,我们的团结力量。”
At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "Come then, let us go forward together with our united strength."
此刻,受命号召全体国民的支持,我要说:“那么,来吧,让我们拧成一股绳,前进!”
When you see a man at the gym struggling to lift a heavy weight, do you jump in and say, "Here… let me help you with that. Maybe the two of us can lift it together"?
当你看到一个男人在健身房奋力举起很重的砝码,你会跑去说:「来…让我帮你举,我们两个或许可以一同举它」?
I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."
此时此刻,我认为我有权要求得到所有人的支持,我要说:“来吧!让我们同心协力,奋勇向前吧。”
At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "Come, then, let us go forward together with our united strength."
这个时候我觉得我有理由要求所有其它人的协助。我要说的是,「奋起吧,我们要团结一致,全力以赴,一同向前迈进。」
At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "Come, then, let us go forward together with our united strength."
这个时候我觉得我有理由要求所有其它人的协助。我要说的是,「奋起吧,我们要团结一致,全力以赴,一同向前迈进。」
应用推荐