I felt free from the cares of the day as soon as I left the building.
我一离开那栋大楼便觉得轻松自在,不再为那天的事烦心了。
I'm always wary of men wearing suits, as I equate this with power and authority.
我总是提防着穿制服的人,因为我将其等同于权力及权威。
I gently walked, as I gently came.
轻轻地我走了,正如我轻轻地来。
Things haven't turned out exactly as I imagined.
事情并没有完全像我想象的那样发展。
My boots squeaked a little as I walked.
我走路时靴子有点嘎吱响。
She enjoys all kinds of music, as I do.
她和我一样什么音乐都喜欢。
I unpacked my bags as soon as I arrived.
我一到达就打开行李,整理衣物。
The mud squelched as I walked through it.
我扑哧扑哧地穿过泥泞。
He nodded gravely as I poured out my troubles.
我倾诉我的苦恼时他心情沉重地点了点头。
She started pitching into me as soon as I arrived.
我刚一到她就劈头盖脸地批评起我来。
My fingers shook as I pulled the packing from the box.
当我把盒子上的包装撕下来的时候,我的手指在颤抖。
As I completed my 26th lap the Porsche puffed blue smoke.
我跑完第26圈时,保时捷车喷起了蓝色的烟雾。
As I grow older, I like to reread the classics regularly.
随着我年龄的增长,我喜欢定期重读文学名著。
As I exited the final display, I entered a hexagonal room.
走出最后一个展览我便进入了一间六角形的房间。
We've had a few near misses in the raids, as I expect you've noticed.
在袭击中有几次我们险些被击中,我想你已经注意到了。
The narrow gateway left me little margin for error as I reversed the car.
门口狭窄,弄得我倒车时几乎不能出任何差错。
As I entered the hallway which led to my room that eerie feeling came over me.
当我走进通向我房间的过道时,那种怪异的感觉攫住了我。
I had made it as plain as I could so that he could not fail to take my meaning.
我已经尽我所能地说明白,所以他不会不理解我的意思。
I needn't add that if you fail to do as I ask, you will suffer the consequences.
我不必再说了,如果你不能按我说的做,你要承担一切后果。
No dessert for me, thanks. It was as much as I could do to finish the main course.
谢谢,别给我甜食了。我吃完这道主菜就不错了。
As I arrived, the shimmering skyline of domes and minarets was imprinted on my memory.
当我到达时,穹顶和尖塔形成的泛着微光的空中轮廓线铭刻在我的记忆中。
When I adapt something I translate from one meaning to another as faithfully as I can.
我在改编的时候,我用尽量忠实于原文的方式把一种含义翻译为另一种。
Usually, I am sensible with money, as I have to be, given that I don't earn that much.
我花钱通常是很明智的。考虑到自己挣得不多,必须这样做。
Just as I started to think that I was never going to get well, the illness began to recede.
就在我开始认为我将永远不会好起来的时候,我的病开始好转。
I squared it with Dan, who said it was all right so long as I was back next Monday morning.
我就此事征求过丹的许可,他说只要我能在下周一上午回来就行。
We lived precariously. I suppose I wanted to squeeze as much pleasure from each day as I possibly could.
我们过着动荡不安的生活。我想我那时候是想从每一天中获取尽量多的快乐。
My father didn't mind whom I married, so long as I could stand on my own two feet and wasn't dependent on my husband.
我父亲并不介意我跟谁结婚,只要我能够自立、不靠丈夫就行。
Try as I might, nothing worked.
不管我怎么努力,都无济于事。
I watched my parents as I read.
我一边读,一边看着父母。
随着我长大,我学到了更多。
应用推荐