I can't wait to see them. I'm wondering if the shots I took are as good as I thought.
我迫不及待地想看到它们,我想知道我拍的照片是否像我想的那么好。
My book knowledge fell by the wayside as I thought about the basics of getting around, reading emails and talking with my classmates, I was often nervous at school, worried about whether the teachers would call on me in class and whether I'd understand their questions.
我一开始思考出行、阅读电子邮件和与同学交谈时,就会把书本知识置之脑后。我在学校里时常感到紧张,担心老师会不会在课上点我,担心自己能否理解老师的问题。
Yet, as I thought about Juan's question, I was not sure how much more we could really rule out.
然而,当我思考胡安的问题时,我不确定我们还能排除多少可能性。
He then explained why fishing wasn't as simple as I thought.
接着他解释了为什么捕鱼不像我想象得那么简单。
After I began to say no to others, I realized it's really not as bad as I thought.
当我开始对他人说不之后,我知道她并没有我想像的如此糟糕。
It was not as easy as I thought, because there were too many people to call ore-mail.
这件事情可不是我想像的那样简单,因为有太多的人需要给他们打电话或写电子邮件。
I hoped to raise children as well as I thought my mom had, but I also wanted a career.
我想像母亲一样抚育好子女,但同时我也想工作。
Laying on the grass isn't as bad as I thought it would be - it's actually quite freeing.
躺在草地上没我之前想象的那么糟糕,实际上,这样挺自在的。
I had run away like a child, instead of keeping control of the situation, as I thought I should.
我像个小孩子似地逃跑了,却没控制住那一情形,因为我认为我应当控制得住自己。
Bizarrely, I didn't feel as shocked as I thought I would upon hearing about this' other woman '.
很奇怪,听到还有“别的女人”,我并没有变得像想象中那么震惊。
Remilia: As I thought, it's incredibly amusing to play with you. Let's continue this dance forever!
蕾米莉亚:就像我想像中的,和你们一起玩是很快乐的。我们继续永远这样跳下去。
I spent the day in walking about in the valley, resting myself at times in such places as I thought most convenient.
我花了一整天在山谷里走,有时在我认为非常合适的地方休息。
Maybe my life isn't as bad as I thought....... I guess I should stop typing now and get back to work in the studio.
也许我的人生并不像我想象的那么糟糕……我想我现在应该停止打字,回到工作室工作了。
Creating the tart I wanted, one that recaptured my Paris experience, was not as labor-intensive as I thought it might be.
制作一个我想要的馅饼,那个能使我再次体验一番巴黎经历的馅饼,没有我原先以为的那样耗费体力。
Over the next few weeks, as I thought about what I saw, the old saying seemed true: the only thing we have to fear is fear itself.
之后的几周,我在思考这些事的时候,渐渐发现有句古话似乎还真说对了:我们唯一恐惧的就是恐惧本身。
All day he pondered it, then came to the monastery to say, "Maybe you are not as different from the fish as I thought. Or I from you".
他整天冥思苦想这个问题,后来他来到道院对大师说:“也许你和鱼的不同,不像我以为的那样。那我和你的不同,还不像你想的那样呢。”
I resisted painting them for ages, as I thought I should keep them true to their origin but I cracked and I love them even more painted!
我坚持了很久没有给它们刷颜色因为我想保持它们原来的颜色,不过后来我还是改变了主意而且事实也证明我更喜欢它们刷了漆以后的样子。
These are conditions which, considering every thing, I had no hesitation in complying with, as far as I thought myself privileged, for you.
这些条件我已经再三考虑,自以为有权利可以代你作主,因此便毫不迟疑地答应了。
I had to admit, as I thought about it, that if she had given similar advice to me, my unspoken reaction would have been about the same.
我必须承认,换做她给我类似的建议,我也会同样的不回应。
That was in part my fault. Apparently I had not been as clear with Arafat as I thought I had been about what the terms of staying on should be.
造成这一局面有我的失误,明显地,我没有明确告诉阿拉法特留下来谈判到底应该干什么。
For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not.
万军之耶和华如此说,你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。
I knew none of this—if indeed I know any of it now and am not just making patterns in the air, but as I thought back then on what had excited me, the excitement came back.
我对此一窍不通——如果我确实懂得点的话,就不会凭空乱想一气,但当我回想当时使我兴奋不已的事情时,那令人激动的心情便油然而生。
However as I thought about what she had told me I realized that she was listening to me from the perspective of her views of the world without placing herself in my shoes.
然而,听完她讲的话,我意识到她在她的角度倾听我的问题,而没有换位思考以我的立场考虑问题。
I determined they should come about as they pleased for me; and though it was a tiresomely slow process, I began to rejoice at length in a faint dawn of its progress: as I thought at first.
我断定他们要是愿意的话,就会来找我的。虽然这是一个令人厌烦的缓慢过程,我开始庆幸到底在进展中有一线曙光了:正如我起初所想的那样。
The same obituary includes Mrs Mailer's memory of a time when she showed her husband 100 pages of a novel she had written; "his response, she recalled, was, 'It’s not as bad as I thought it would be'.
该讣闻中还记载了梅勒夫人把她完成的100多页小说给他看时的情形“他的反应是‘没我想象的那么糟糕嘛’”。
Well, I thought, I've already lost half my job, I might as well go the whole hog and lose it completely.
嗯,我想,我已经丢了一半的工作了,我还不如彻底放弃算了。
He shuddered, and said to himself, "Alack, they are not gone free, as I had thought."
他打了个寒颤,自言自语道:“唉,她们并没有像我想的那样,已经自由了。”
My impressions of Quzhou city were as I always thought: green countryside, rainy sky, wet air.
我对衢州的印象和我一直以来想的一样:绿色的乡村,阴雨的天空,潮湿的空气。
My impressions of Quzhou city were as I always thought: green countryside, rainy sky, wet air.
我对衢州的印象和我一直以来想的一样:绿色的乡村,阴雨的天空,潮湿的空气。
应用推荐