She smiled, as though solaced by the memory.
她笑了,仿佛在往事的回忆中得到了安慰。
He looks as though he hasn't had a square meal for weeks.
看他那样子,就好像几个星期没吃过一顿像样的饭了。
He squinted his eyes as though he were studying an object on the horizon.
他眯着眼睛,好像在研究地平线上的某个物体。
He hesitates before leaving, almost as though he had been hoping for conversation.
他离开前有些犹豫,好像希望跟人说些什么。
Tanya put on a pained look, as though the subject was too delicate to be spoken about.
塔尼娅表现出一副痛苦的表情,好像这个话题太微妙了不便讨论。
It was as though Corinne was already dead: they were speaking of her in the past tense.
就好像科琳已经死了似的:他们当时在用过去时态谈起她。
It sounds as though you enjoyed Peru.
这听起来好像你喜欢秘鲁。
It was as though it stayed behind in the marketplace.
它好像被市场抛弃了。
The inspection continued as though nothing had happened.
检查继续进行着,好像什么都没发生一样。
Her eyes searched his face as though looking for some clues.
她的眼睛探究他的脸,好像在寻找一些线索。
One girl looked up, amazed, as though she had come face to face with a superhero.
一个女孩抬起头,很惊讶,仿佛她正面对着一位超级英雄。
I love reading because when I read, I feel as though I am communicating with the writer.
我喜欢阅读,因为我阅读的时候,我觉得我自己好像在和作者聊天。
As though this sort of thing happened every day, Jonathan Seagull began his critique of the flight.
海鸥乔纳森开始讲评这次飞行,好像这样的事每天都发生一样。
Theoretically, this convection would carry the continental plates along as though they were on a conveyor belt.
从理论上讲,这种对流会把大陆板块带到一起,好像把它们放在传送带上一样。
In most cities the sky looks as though it has been emptied of stars, leaving behind a vacant haze that mirrors our fear of the dark.
在大多数城市里,天上看起来好像没有星星,仅剩一层薄薄的雾霾,这反映出我们对黑暗的恐惧。
Other items included a Lapita burial urn with modeled birds arranged on the rim as though peering down at the human remains sealed inside.
其他物品还包括一个拉皮塔人的骨灰盒,骨灰盒边缘摆放着模型鸟,仿佛在俯视密封在里面的人类遗骸。
I feel as though I am trapped in a labyrinth in this mansion of ours, unable even to get out of this drawing-room to the telephone out on the landing.
我觉得自己好像被困在这公寓的迷宫里,甚至不能从这个客厅出去,到外面楼梯平台去接电话。
She stresses the syllables as though teaching a child.
她重读这些音节,像教小孩似的。
It looked as though the college would have to shut, but this week it was given a reprieve.
看上去这所学院将不得不关闭,但本周却收到了暂缓令。
He started humming a tune, then interpolated the odd word as though having difficulty remembering.
他开始哼起一个曲调,尽管记得不太清楚,他又插入了几个词。
I don't like being treated as though I'm too old.
我不喜欢别人把我当老人家看。
I didn't feel as though I needed to keep up with anybody else; I was finally with peers who understood me.
我觉得自己没有必要跟上别人的步伐;我终于和理解我的同龄人在一起了。
I always read, using different voices, as though I were acting out the stories with my voice and they loved it! It was a special time to bond with my children and it filled them with the wonderment of books.
我总是用不同的声音朗读,就像在用自己的声音演绎故事,他们很喜欢这样!和孩子们待在一起的时光十分特别,孩子们也因此徜徉于书中的神奇世界。
To get it vivid, you should think of it as though it's being done to you.
为了使它生动,你应该把它想成是发生在你身上的。
It began to snow, a cold wind blew and roared as though it were seeking a bride.
天开始下雪了,寒风呼啸着,非常寒冷。
Today many movie stars change husbands and wives as though they were changing clothes.
今天,许多电影明星就跟换衣服一样频繁更换丈夫和妻子。
It looks as though self-control is something that in one generation can disadvantage the next generation.
自我控制能力看来会从一代影响到下一代。
In the news room I am sitting with reporters and news-subs, as though I am sitting in a newspaper news room.
在新闻编辑室里,我和记者以及新闻助理坐在一起,就像坐在一家报社的新闻编辑室里一样。
It has to be recaptured by watering the plants and, perhaps, by looking again at each one as though it were a person.
必须给植物浇水才能再次捕捉它,可能还要像看一个人一样看看每种植物。
It seemed to me as though no one would ever quote Horace again, as anything but a lie. Of course, that's not the case.
在我看来,似乎谁也不会再引用贺拉斯的话了,除非是在撒谎。当然,事实并非如此。
应用推荐