There are tantalising glimpses of the exalted circles he moves in when he gets to the top, as with his visit to Mr Putin.
和拜访普京一样,他飞黄腾达时进入的上流圈子令人向往。
Dr Liggins, as generous with his knowledge as with his whisky, was surprised that the rest of the world took 20 years to follow.
利兢丝博士对于他的学识像对待威士忌一样慷慨,却惊讶于世界花了20年才接受这个成果。
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
Mokurai, the Zen master of Kennin temple in Kyoto, used to enjoy talking with merchants and newspapermen as well as with his pupils. A certain tubmaker was almost illiterate.
Mokurai是京都建仁寺的禅师,常常喜欢和商人、卖报者或者自己的弟子们谈论。
His second statement agrees with facts as stated by the other witnesses.
他的第二项陈述和其他证人所陈述的事实一致。
As he neared the door with his small friend, a rough voice said, "So, thou'rt come at last!"
当他和他的小朋友走近门口时,一个粗哑的声音说:“所以,你终于还是来了!”
Now, as usual of late, he hung about the gate of the schoolyard instead of playing with his comrades.
现在,像往常一样,他徘徊在校园门口,而不是和他的伙伴们一起玩。
Frost as a narrator, in these great poems I'm describing, frames his people's words minimally, with few bits of narrative information.
作为一个叙事者,弗罗斯特在我描述的那些伟大的诗歌中,用很少的叙述信息,最低限度地构建了他的人民的语言。
He grinned mischievously as he cupped my face with his hand and kissed me.
他淘气地咧嘴一笑,用一只手捧起我的脸,吻了我。
You trained Charlie Sheen for his role as Chris, the young solider in Platoon, so you worked closely with him.
你训练查理·辛演饰演《野战排》里的年轻士兵克里斯,所以你和他密切合作。
He regaled us with tales of his days as a jazz pianist.
他给我们讲述他当爵士乐钢琴师时的事,逗我们开心。
His economic team is minor-league compared with the heavy hitters such as Robert Rubin who advised Bill Clinton.
和诸如罗伯特·鲁宾这类为比尔·克林顿出谋划策的显赫人物相比,他的经济顾问组显得有些逊色。
As he listened to the music, his eyes filled with tears.
他听着音乐,眼睛里噙着泪水。
He sat with his head buried in his hands as his sordid double life was revealed.
当他卑鄙的两面生活被揭发时,他双手掩面地坐着。
White conned his way into a job as a warehouseman with Dutch airline, KLM.
怀特骗到了一份在荷兰皇家航空公司做仓库管理员的工作。
News accounts in the days and years after his injury, described Herbert as blind and with little, if any, memory.
在赫伯特受伤后的那些日子里,新闻报道把他描述成一个双目失明、几乎没有记忆的人。
What's the dominant in the text is just the stuff, the stuff in his knapsack listed with as little implication as possible.
书中最主要的是那些东西,那些在他背包里几乎没有任何含义的东西。
As I walked down the street, I gave the car model to a kid walking with his father.
当我走在街上时,把汽车模型给了一个和父亲走在一起的孩子。
Never had his age, with which, however, he was always grumbling, seemed so miserable as on this evening.
他老是抱怨自己的时代,却从来没有像今天晚上这样悲惨。
He sang his invocations in a beautiful oaken tenor with a freckle-faced boy at his side playing conga and tambourine as if it was a full drum kit.
他唱着自己的调调,在一个美丽的橡木男高音的雀斑脸的男孩在他身边用康加舞和铃鼓伴奏,仿佛这是一个充满鼓声音的箱子。
They were lined up in his workshop according to size, with the thinnest as thin as my pinky and the widest as thick as one of Hattie's braids.
它们都按尺寸排列在他的工作间里,最细的跟我小指头儿一般细,最宽的跟海蒂的一根辫子那样粗。
His father watched him with admiration as the boy skillfully worked the fish alongside the bank and he very successfully lifted the exhausted fish from the water.
看着他技巧纯熟地在岸边和鱼周旋,并非常成功地把筋疲力尽的鱼从水里拉了上来,他父亲的眼神里充满赞赏。
Several moments went by, one of the big Jacks pawed at the ground with his hooves and another looked behind him, as if to check the rear for a surprise attack.
过了好一会儿,其中一只大公驴用蹄子刨地,另一只回头望向他,似乎在检查后面那只是否会突然袭击。
As the afternoon wasted away, the lad, wearied with his troubles, sank gradually into a tranquil and healing slumber.
下午渐渐过去了,这小伙子因烦恼而疲惫不堪,渐渐地进入了宁静而有益的睡眠。
When they had parted at last, the uncle looked after them with his face shining as with an inward light.
当他们最后分别的时候,大叔望着他们,脸上神采奕奕。
Our father came out into the dining hall decked splendidly in his golden robes and red silk stockings, with Morrani by his side, attired just as fashionably.
父亲到达用餐殿,身穿金色长袍,红色丝质高筒袜,一身高贵,莫瑞尼在一旁陪伴,穿着同样华丽。
A month after being admitted to hospital, swollen, breathless, and bleeding, with his leukemia as robust as ever, he went on hospice in the hospital and died.
在入院一个月后,他出现了肿胀、呼吸困难和流血,白血病依然严重,他在医院接受了临终关怀,最终死亡。
"No more of those regrettable incidents with the police, Toad," said the Rat, as they thrust him into his bedroom.
“再也不要拿那些不幸的事儿跟警察过不去了,托德。”水鼠兰特说,这时他们把他推进卧室。
The boy would then fall to the grass, get up, without looking back at his mother, run as fast as he could, again, still with a smile on his face, as if nothing had happened.
然后,小男孩摔倒在草地上,再爬起来,不回头看他的母亲,再一次以最快的速度跑起来。他的脸上仍然挂着微笑,好像什么也没发生过。
As the result of his work, Ebbesmeyer has become known as the scientist to call with questions about any unusual objects found floating in the ocean.
由于他的工作,埃比斯梅尔已经成为众所周知的对任何在海洋上漂着的不寻常的物体提出问题的科学家。
应用推荐