The introduction of authentic texts into the learning situation.
将真实的语言材料引入学习的环境。
Practice in using synonyms and near synonyms in inauthentic and then authentic texts.
先在不真实篇章,然后在真实篇章中练习运用同义词和近义词。
The aim of the Test of Reading is to assess the candidate's proficiency in reading a variety of authentic texts;
阅读考试的目的是为了考察考生在阅读各种具有真实性的课文的熟练程度。
The Book of Songs covered a time span of over , 2000 years. It displayed with authentic texts the real situations of China's writing culture of the ancient times.
《诗经》写作时限跨两千余年,以真实可靠的文本呈现了上古三代中华写作文化的真相。
This paper analyses semantic, stylistic and pragmatic shifts by means of examples quoted from authentic texts of E-C and C-E translations, and points out that translators, when makin.
通过英汉译本中的实例,分析后三个层面上的翻译变易,即语义变易、风格变易和语用变易,指出译者的翻译策略及相应的变易受文化的宏观影响。
This Treaty shall be signed in a single original in the English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish languages, all texts being equally authentic.
本条约签字原件应为一份,其英文、阿拉伯文、中文、法文、俄文和西班牙文各文本具有同等效力。
This paper, based on a large of corpus of authentic WTO texts, examines their linguistic, particularly their syntactic features and the strategies for translating such texts into Chinese.
本文基于大量真实的WTO语料,考察WTO文本的语言现象,分析其特有的句法特征,并探讨其汉译的一些策略。
Article XXIThe present Convention is established in a single copy in the Englishand French languages, bo th texts being equally authentic.
本公约原本一份,用英文和法文写成,两种文本具有同等效力。
Signed on June 24, 2002, at Wuhan, Hubei Province, the present agreement is made in duplicate in the Chinese and English languages, both texts being equally authentic.
本协议于2002年6月24日在湖北省武汉市签定,中文、英文各一份,两份文本具有同等法律效力。
Textbook writers are suggested to use more authentic English texts to help learners increase high quality input and output.
教材编撰者在选择教材内容时,应尽量采用英语本族语语料,以帮助学习者提高英语输入和输出的质量。
This Contract is made out in duplicate in Chinese and in English Language, one Chinese original copy and one English original copy for each Party, both texts being eqully authentic .
本合同用中文和英文书写,一式两份,双方各执一份中文正本和一份英文正本。
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.
英语商务合同中,有些句式是几乎每一份合同都要用到的,这些句式的翻译也往往是约定俗成的。常见的结构如。
This Treaty is established in a single original in the English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanishlanguages, all texts being equally authentic.
本条约应使用英语、阿拉伯语、汉语、法语、俄语和西班牙语制定单一原始文本。
This Treaty is established in a single original in the English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanishlanguages, all texts being equally authentic.
本条约应使用英语、阿拉伯语、汉语、法语、俄语和西班牙语制定单一原始文本。
应用推荐