The increase in births after the war produced what became known as the baby boom generation.
战后出生的这批人被称为婴儿潮一代。
The baby boom generation is poised for a large-scale “back to the city” movement, according to many news reports.
根据许多新闻报道,“婴儿潮”一代已经做好了大规模返回城市的准备。
Tom was a product of the baby boom generation. He had a bold personality. His passion for adventure seemed boundless.
汤姆是婴儿潮时代的产物。他的性格大胆,对冒险似乎拥有永无止境的热情。
The term “silver ceiling” was coined by Ken Dychtwald, the author of several books on the baby boom generation, including Age Wave (1989) and Age Power (1999).
“银色屋顶”的英文表达silverceiling是由肯•迪特沃德首创的,他曾经写过一些关注婴儿潮一代的书,其中包括《年龄波动》(1989)和《年龄力量》(1999)。
Despite its fears over a falling birth rate, Japan can expect a major but temporary economic boost from next year as the baby boom generation spends for its retirement, a study said.
一项研究显示,尽管日本对于不断下降的出生率相当担忧,但因为婴儿潮世代退休的支出,仍可期待明年会有一波大幅但短暂的经济跃进。
They are part of the famous baby-boom generation that is destined to be a cultural force at every stage of its life.
他们是著名的婴儿潮一代的部分,婴儿潮,对在它过程中所出生的所有人都意义深远。
WASHINGTON - Fast food, a mainstay of American eating for decades, may have reached a plateau in the United States as the maturing baby-boom generation looks for a more varied menu.
华盛顿——快餐,作为一种主食方式,美国吃了几十年,可能已经达到高原,在美国作为成熟的婴儿潮世代看来,更像一个不同的菜单。
And if the burden for caregivers seems big now, according to Suzanne Mintz of the National Family caregivers Association, it's only going to get worse as the baby-boom generation enters old age.
如果目前对于照料者来说负担很大,根据国家家庭护理协会的苏珊娜称,当婴儿潮一代进入老龄后这种情况会更糟。
The impact will become even clearer in 2012 when the first members of the 1947-49 baby-boom generation hit 65.
到2012年时,1947~1949年生育高峰期降生的一代中的第一批人就满65岁了,这种影响将变得更加清晰。
Employers in the rich world have no choice but to learn how to deal with an ageing workforce, as the baby-boom generation gets older and life expectancies increase.
婴儿潮的那一代人年龄渐增,人们的寿命普遍延长,发达国家雇主不得不学着处理劳动力老龄化的问题。
As the baby-boom generation ages, America, Europe and Japan will face an explosion in health-care costs unless researchers find new treatments.
随着婴儿潮出生的一代人逐渐老去,美国,欧洲和日本都将面临保健费用激增的局面,除非专家们能找出新的治疗方法。
The baby-boom generation is leaving behind a poisoned legacy: as the title of a recent book puts it, “Our Children Will Hate Us”.
婴儿一代所获得的将是一份中毒了的(poisoned)遗产:正如最近一本书标题所言——《我们的孩子将会憎恨我们》。
After all, average life expectancy, now 82, is growing by almost 2.5 years every decade, while Japan's big baby-boom generation is just about to start moving into retirement.
毕竟,目前82岁的平均寿命每10年增加近两岁半,而在生育高峰期出生的那一代日本人将要开始进人退休年龄。
The problem is that the baby-boom generation didn't get the news and didn't change their rules of money.
但问题是婴儿潮世代的人们没有更新这样的资讯,也没有改变他们的金前规则。
The general practitioners are needed to help coordinate care for members of the baby-boom generation, now a quarter of the U. S. population, who will be aged 56 to 74 in 2020.
全科医生需要对帮助协调照顾婴儿出生高峰年代,到2020年年龄在56到74之间,目前占人口四分之一的美国人。
The baby-boom generation has entered its 50s and over the next few years will be retiring in 1arge numbers.
生育高峰期出生的一代已经年过半百,他们中的大部分人过不了几年将会退休。
The baby-boom generation has entered its 50s and over the next few years will be retiring in 1arge numbers.
生育高峰期出生的一代已经年过半百,他们中的大部分人过不了几年将会退休。
应用推荐