Meanwhile, a daft law bans Banks from pricing loans at more than 150% of the base rate and this has all but stopped lending.
与此同时,一项愚蠢的法律禁止银行自定的贷款利率高于基础利率150%,这几乎使得贷款停滞。
In the remainder of this discussion, all data rates are quoted relative to this base rate as seen on that day.
在本讨论的其余部分,引用的所有数据速率都基于当天看到的此基本速率。
Once the Bank's base rate hits 1%, people with mortgages that track a point below base rate will find themselves paying no interest.
一旦银行基础利率降到1%,那些按揭利率跟踪基础利率一个百分点以下的客户将不用付利息。
That will mean not just a budgetary clampdown but also a rise in the base rate from its emergency low.
那不仅仅意味着一种预算上的压制,而且还意味着把基准率从警戒点拉高。
This is normally quite close to the Bank of England's base rate, which sets the cost of overnight funds.
这一利率通常会接近于英格兰银行的基本利率,它代表隔夜资金的基本成本。
With each vehicle the system presents a base rate, which may be discounted based on the customer's rental profile.
对每辆汽车,系统都会显示一个基础费率,如果顾客租用汽车的历史比较长,还可以打一些折扣。
On January 8th the bank of England cut the base rate from 2% to 1.5%, the lowest since the central bank was founded in 1694.
(英国中央银行)英格兰银行[注1]1月8日将基准利率从2%下调到1.5%,这是该行1694年成立以来的最低水平。
In Britain, where the Bank of England kept the base rate at 0.5% on July 7th as predicted, expectations of rate rises this year have evaporated.
在英国,正如人们预计,7月7号,英格兰银行继续把它的基础利率维持在0.5%,对于其今年会加息的期望早已落空。
With the economy remaining frail, the base rate looks set to stay at 0.5% for a long time.
在经济还很孱弱的情况下,基础利率似乎会长时间地钉在0.5%上。
And that is when the bank is likely to start restoring more normal monetary Settings, by raising the base rate from its all-time low of 0.5%.
那可能是中央银行通过提高已是空前最低的0.5%的基准利率的时候,以恢复到正常的货币参数。
The Bank of England is expected to push the base rate back up to 4.75% later this year.
英格兰银行准备在今年晚些时候将基础利率重新调回4.75%。
The Bank kept its base rate at 5% this week, but it will be looking to cut before long.
本周英国央行的基本利率维持在5%,而不久以后将谋求降息。
That alone will hamper their ability to spend freely in the years ahead, as the base rate moves up from its current emergency setting of 0.5% and mortgages become more expensive.
单这一点就会在接下来的几年阻碍消费。随着基本利率从应急的0.5%上调,贷款变得更为昂贵。
This very low base-rate means that any precursors of a quake would have to be incredibly reliable if decision-makers are to feel safe in using them to order mass evacuations.
这么低的基础概率意味着,如果要让决策者下定决心,进行大规模人口疏散的话,任何地震前兆都必须极其可靠。
Mortgage brokers said its tracker rates starting at 2.5% above the base rate were among the best on the market.
抵押贷款经纪人表示,中行向客户提供的跟踪利率以基准利率上浮2.5%为起点,是市场上最优惠的利率之一。
The central bank had signalled in its November Inflation Report that the base rate would come down to 5.25% next year.
中央银行已经在它11月的通胀报告里表示明年的基础利率会下降到5.25%。
This followed a tightening in monetary policy that lifted the base rate from 3.5% in October 2003 to 4.75% in August 2004.
然而随后货币紧缩的政策又将2003年10月份3.5%的基础利率上调至2004年8月份的4.75%。
The bank’s latest move means that the base rate has now fallen by an extraordinary 3.5 percentage points since the start of October (see chart).
英格兰银行的最新举措意味着自去年10月开始基准利率已不可思议地降低了3.5个百分点(见图表)。
Since the bank's monetary-policy committee met in July, when it voted unanimously to keep the base rate at 4.5%, inflationary pressures have intensified.
因为该银行的货币政策委员会曾于7月召开会议,一致通过将基本利率保持在4.5%,自此,又增强了通货膨胀的压力。
On the Bryant Park Hotel website, a junior suite for that night — with no pre-payment — went for a base rate of $349 and a total price of $402.
而在BryantPark酒店官方网站上,同一个网上的普通套房——无需预付款——的基本价格是349美元,总价是402美元。
But the three-month interbank rate soared, reaching 6% by the end of March, and credit conditions have accordingly tightened despite the lower base rate.
虽然基本利率很低,但由于3月期银行间利率急剧增加,到3月底时已达6%,从而使得信贷相应趋紧。
The gap between the three-month interbank rate, at which Banks lend to one another, and the base rate had opened up to an extraordinary extent last year (see chart).
去年银行间借贷的3个月期银行间利率和基本利率之间差距增大到非常大的范围(参看图表)。
In fact, a junior suite on a pre-paid basis for Jan. 29 through Kayak was available tonight for a base rate of $324 and a total price of $374.
实际上,在Kayak上一间1月29日预付款结算的普通套房基本价格是324美元,总价是374美元。
The main reason for the fall was mortgage interest rate cuts following Bank of England base rate cuts.
零售价格指数的计算基准是大多数人消费的多少。这个指数的下滑主要是由于英格兰银行下调了基准利率,随后按揭利率也下调了。
Lurking behind all of these cases is the "base-rate effect".
隐藏在幕后的那股力量就是“基础概率效应”。
For the fickle British climate, things are a bit more complicated, but the base-rate still has a dramatic effect on the reliability of forecasts.
对英国变化无常的天气来说,情况就要复杂一些,但基础概率对天气预报的可靠性仍然有巨大的影响。
Any forecasting system, from quake prediction to cancer screening, can be analysed in the same way once the base-rate and accuracy figures are given.
所有的预测系统,从地震预测到癌症诊断,只要给定事件基础概率和预测准确率,都可以用这种方法分析相关的概率。
This, put simply, is the effect that the chances of an event occurring at all-its base-rate-have on our ability to predict it.
简单地说,我们经常需要预测某件事在将来是否发生,而这种预测的效果会受到基础概率的影响。
Floating-rate mortgages last year reduced many borrowers' payment burden as the Bank of England dropped its base rate to 0.5% and lenders adjusted their standard variable rates downward in response.
去年英格兰银行将基准利率下调到0.5%,贷方也随之降低了可变利率,于是浮动利率按揭使得很多借方的还款压力得到了舒缓。
Floating-rate mortgages last year reduced many borrowers' payment burden as the Bank of England dropped its base rate to 0.5% and lenders adjusted their standard variable rates downward in response.
去年英格兰银行将基准利率下调到0.5%,贷方也随之降低了可变利率,于是浮动利率按揭使得很多借方的还款压力得到了舒缓。
应用推荐