Dr Bertram Wainer continued his crusade against police with further allegations of illegal behaviour.
伯特伦·温纳博士继续对警察进行进一步的非法行为指控。
Lady Bertram seemed quite resigned to waiting.
伯特伦夫人似乎很愿意等待。
Her 2-year-old brother Bertram and her mother Georgette also survived.
她两岁大的哥哥Bertram和妈妈Georgette也幸免于难。
In return, she is given the hand of any man in the realm; she chooses Bertram.
作为回报,她的手,给予任何人的境界,她选择贝塔姆。
I think too well of Miss Bertram to suppose she would ever give her hand without her heart.
我觉得伯特伦小姐人很好,既然答应了别人的求婚,就不会是虚情假意的。
Dr Bertram is hopeful that mains-powered OLEDs will be commercialised in the next few years.
Bertram博士希望在后几年里,电力网供电的OLEDs会商业化起来。
Selfishly dear as she had long been to Lady Bertram, she could not be parted with willingly by _her_.
长久以来,伯特伦夫人从自身的利益考虑,一直待范妮很亲,因此她可不愿意放她走。
Miss Bertram seemed, by her amiable qualities and accomplishments, the BEST adapted to make him happy.
贝特伦小姐温柔淑雅,多才多艺,似乎最能使他幸福。
The preparations meanwhile went on, and Lady Bertram continued to sit on her sofa without any inconvenience from them.
舞会的准备工作正在进行,伯特伦夫人依然坐在沙发上,全都不用她操心。
"We must have a curtain," said Tom Bertram; "a few yards of green baize for a curtain, and perhaps that may be enough."
“我们得有个幕,”汤姆·伯特伦说,“买上几码绿绒布做个幕,这也许就够了。”
There is something in the sound of Mr. _edmund_ Bertram so formal, so pitiful, so younger-brother-like, that I detest it.
埃德蒙·伯特伦先生听起来太刻板、太可怜、太像个小儿子的名字,我不喜欢这样叫。
Grant offered herself as companion for the day to Lady Bertram in lieu of her son, and Dr. Grant was to join them at dinner.
格兰特太太主动提出,到那天由她代替埃德蒙来陪伴伯特伦夫人,格兰特先生来和她们共进晚餐。
"If Miss Bertram were not engaged, " said Fanny cautiously, "I could sometimes almost think that he admired her more than Julia.
“假如伯特伦小姐还没订婚的话,”范妮小心谨慎地说,“我有时几乎觉得他爱慕她胜过爱慕朱莉娅。”
Sir Thomas sent friendly advice and professions, Lady Bertram dispatched money and baby-linen, and Mrs. Norris wrote the letters.
托马斯爵士向她表示关怀,替她出主意,伯特伦夫人给她寄钱跟婴儿穿的衣服,诺里斯夫人则负责写信。
"I must entreat Miss _julia_ Bertram," said he, "not to engage in the part of Agatha, or it will be the ruin of all my solemnity."
“我要恳请朱莉娅·伯特伦小姐,”他说,“不要演阿加莎,否则我就严肃不起来了。”
"Those who are showing the world what female manners _should_ be," said Mr. Bertram gallantly, "are doing a great deal to set them right."
“那些以身作则向人们表明女性应该怎样待人接物的人,”伯特伦先生阿谀逢迎地说,“对于纠正她们的错误起着巨大的作用。”
Miss Bertram is certainly the handsomest, and I have found her the most agreeable, but I shall always like Julia best, because you order me.
伯特伦小姐当然更漂亮,我也觉得她更可爱,不过我总会更喜欢朱莉娅,因为你吩咐我这样做的。
It seems Helena's ruthless pursuit of Bertram is out of her enthusiastic affection and it reflects the awakening of woman's independent consciousness.
海伦娜从表面上看是有强烈爱情主体意识的女性,她对贝特兰锲而不舍的追求体现了女性主体意识的苏醒;
Bertram then returned to his computer's web browser, logged out of Facebook, and hurriedly responded to 14 work e-mails that had accumulated in his in-box.
贝塔姆说完后返回他的电脑网络浏览器,退出Facebook网站,并急急忙忙回了14个积压在他的收件箱里的工作电子邮件。
She might have made just as good a woman of consequence as Lady Bertram, but Mrs. Norris would have been a more respectable mother of nine children on a small income.
她可以做一个像伯特伦夫人一样体面的有身份的女人,而诺里斯太太却可以凭着微薄的收入做一个体面的九个孩子的母亲。
Edmund had little to hope, but he was still urging the subject when Henry Crawford entered the room, fresh from the Parsonage, calling out, "No want of hands in our theatre, Miss Bertram."
恰在这时,亨利·克劳福德刚从牧师住宅赶来,走进屋里,叫道:“我们演戏不缺人了,伯特伦小姐。
The castle being taken, Richard ordered Bertram de Gourdon, who had shot the arrow, to be brought into his presence. " What harm did I ever do thee, " he asked, " that thou shouldst kill me ?
理查攻下城池后,命令把射箭的伯特伦.德古尔东带到面前, 问: 「我有甚麽对你不起, 你要取我性命?
The castle being taken, Richard ordered Bertram de Gourdon, who had shot the arrow, to be brought into his presence. " What harm did I ever do thee, " he asked, " that thou shouldst kill me ?
理查攻下城池后,命令把射箭的伯特伦.德古尔东带到面前, 问: 「我有甚麽对你不起, 你要取我性命?
应用推荐