A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to help invent other quirky economic indicators.
几个星期前,经济学家邀请了喜爱我们的巨无霸指数的读者来创造其他古怪的经济指标。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to invent other quirky economic indicators.
几周以前,《经济学人》邀请那些喜爱巨无霸指数的读者来发明其它古怪的经济指标。
MONTH ago we asked if you could tell us how much a Big Mac costs where you live, to compile a crowdsourced version of our Big Mac index.
一个月以前,我们向读者询问了他们居住地巨无霸的价格,目的是编写一份巨无霸指数的众包版本。
A MONTH ago we asked if you could tell us how much a Big Mac costs where you live, to compile a crowdsourced version of our Big Mac index.
一个月以前,我们向读者询问了他们居住地巨无霸的价格,目的是编写一份巨无霸指数的众包版本。
The Big Mac Index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), which says that exchange rates should move to make the price of a basket of goods the same in each country.
巨无霸指数是建立在购买力平价理论的基础上。 购买力平价理论认为,汇率应该使得一揽子商品的价格在各个国家都相同。
In other words, the raw Big Mac index suggests that the yuan is undervalued by 44% against the dollar.
换句话说,原始的巨无霸指数暗示人民币对美元的汇率被低估了44%。
That makes China’s yuan one of the most undervalued currencies in the Big Mac index, our gratifyingly simple guide to currency misalignments, updated this week (see chart).
这使得人民币成为本周巨无霸指数——本刊的实用单一货币失调指标——中最被低估的货币(见图)。
Soros fund Management, a prominent hedge fund, later told us that it sniffed at the sell smell coming from the Big Mac index, but resisted the temptation to bite.
知名对冲基金公司——索罗斯基金管理公司后来告诉我们,它对巨无霸指数显示的抛售趋势不屑一顾,没有顺时而动。
The Economist's Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的“巨无霸指数”,一个衡量币值的轻松指标,提供了一些线索。
Some economists think the Big Mac index has been surprisingly accurate in predicting long-run movements in exchange rates.
一些经济学家认为巨无霸指数在预测长期汇率波动方面一直惊人的准确。
The Economist’s Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的巨无霸指数,一个轻便的衡量货币的向导,给出了一些线索。
The Economist's Big Mac index was devised as a lighthearted gauge to whether currencies are under - or overvalued, but it can also be used to cross-check official inflation rates.
《经济学人》的巨无霸指数除了被设计为一种轻快的标准来衡量货币被低估或高估之外,还可以用来核对官方的通胀率。
"In other words, according to the Big Mac index China official price statistics are, well, just as accurate as anyone else's," Anderson said.
“换言之,根据巨无霸汉堡包指数,中国官方的价格统计数据与其它经济体同样准确,”安德森表示。
THE Big Mac index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP)—exchange rates should equalise the price of a basket of goods in different countries.
巨无霸指数基于购买力平价理论,该理论认为汇率应该使不同国家的一揽子商品的价格相等。
The Big Mac index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), according to which exchange rates should adjust to equalise the price of a basket of goods and services around the world.
巨无霸指数以购买力平价理论为基础。根据该理论,汇率需调整以均衡全球范围内的一篮子食物和服务的价格。
Big Mac Index, "which compares the cost of the same McDonald's sandwich in different countries to give an idea of buying power of people in different places, Pasik said."
麦当劳“巨无霸汉堡指数”通过比较同一款三明治在不同国家的售价来测算出不同国家的购买力水平。
Studies suggest that the Big Mac index fairly closely tracks the purchasing-power-parity rates calculated by more sophisticated methods.
研究表明巨无霸指数追踪的购买力平价率与更加先进的方法计算出的购买力平价率相当接近。
THE dollar's recent revival has made fewer currencies look dear against the Big Mac index, our lighthearted guide to exchange rates.
近期美元的复苏使得以巨无霸指数为标准,越来越少的货币显得昂贵。
The Economist's Big Mac Index, a light-hearted guide to how far currencies are from fair value, provides some answers.
《经济学人》杂志编制的“巨无霸汉堡指数”提供了一些答案。该指数是一份表现各国货币与合理价值之间差距的轻松指南。
A recent study of the Big Mac index by Kenneth Clements, Yihui Lan and Shi Pei Seah of the University of Western Australia showed that misalignments are remarkably persistent.
西澳大利亚大学的肯尼斯·克莱门茨(Kenneth Clements)、YihuiLan和ShiPei Seah对巨无霸指数的最新研究表明,失调具有明显的持久性。
Our latest update of the Economist's Big Mac index suggests that the yen is a massive 40% undervalued against the euro.
《经济学人》最新的巨无霸汉堡包指数(Big Mac index)显示日元相对于欧元低估了高达40%。
One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of Labour costs.
巨无霸指数的缺点之一就是它并未计入各国劳动力成本的差异。
The Chinese yuan, for example, is 44% undervalued against the dollar according to our baseline Big Mac index, but only 7% according to the adjusted one.
以中国的人民币为例,根据我们的基线巨无霸汉堡指数,兑美元的汇率被低估44%,但是根据调整后的指数计算,仅被低估7%。
Last April the Economist's Big Mac index flashed a strong sell sign for the dollar: it was more overvalued than at any time in the index's history.
去年四月份《经济学人》杂志的巨无霸汉堡指数曾显示了强烈的沽出美元的信号:美元比该指数历史上的任何时期都要高估了。
The Chinese yuan, for example, is 44% undervalued against the dollar according to our baseline Big Mac index, but only 7% according to the adjusted one.
例如,依照“基础版”的巨无霸指数,人民币对美元的估值低了44%,而据调整过的指数,这个数字仅为7%。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在一个稍微复杂些的巨无霸指数中,我们将一个国家的平均收入考虑在内。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在稍微复杂一些的巨无霸汉堡指数中,我们考虑了一国的平均收入。
So strong is the dollar that even the adjusted Big Mac index finds the euro undervalued.
美元如此强势,连调整过的巨无霸指数也显示欧元被低估。
The Big Mac index is the Economist's burger-based measure of whether currencies are over - or undervalued.
巨无霸指数是《经济学人》以汉堡价格为基础来衡量一国货币是否被高估或低估。
The Big Mac index is the Economist's burger-based measure of whether currencies are over - or undervalued.
巨无霸指数是《经济学人》以汉堡价格为基础来衡量一国货币是否被高估或低估。
应用推荐