'Big Mac' is McDonald's best-known trademark.
“巨无霸”是麦当劳最著名的商标。
One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of Labour costs.
巨无霸指数的缺点之一就是它并未计入各国劳动力成本的差异。
To shed the 560 calories in a Big Mac, you would have to swallow about 20 cans of the stuff.
吃一个巨无霸汉堡会摄入560卡的热量,为了消耗这些热量,得一口气喝掉20听Enviga。
So strong is the dollar that even the adjusted Big Mac index finds the euro undervalued.
美元如此强势,连调整过的巨无霸指数也显示欧元被低估。
The Economist's Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的“巨无霸指数”,一个衡量币值的轻松指标,提供了一些线索。
The Economist’s Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的巨无霸指数,一个轻便的衡量货币的向导,给出了一些线索。
In doing so, I can keep fit without having to give up something as important as a Big Mac.
这么做的话,我也不必去放弃如大汉堡一样重要的东西来保持我的体型。
Carrie once threw a Big Mac at Big, so throwing things have been all the rage ever since, right?
有一次Carrie朝Big扔了一个巨无霸汉堡,所以从那时起扔东西就变成一个时髦行为了,对吧?
This is the comparison of how much it costs in various countries to buy a Big Mac from McDonalds.
这项指数用于比较不同国家之间在麦当劳购买一个巨无霸(麦当劳的一种汉堡——译者注)需要花费多少钱。
In other words, the raw Big Mac index suggests that the yuan is undervalued by 44% against the dollar.
换句话说,原始的巨无霸指数暗示人民币对美元的汇率被低估了44%。
If a Big Mac costs less in another country, then that country’s currency is considered undervalued.
如果一个产品在一个国家的成本很低,那么说明这个国家的货币是贬值的。
The exchange rate that leaves a Big Mac costing the same in dollars everywhere is our fair-value yardstick.
使世界各地巨无霸的售价都统一折算成相同美元数的汇率是我们的公平价值尺度。
The exchange rate that leaves a Big Mac costing the same in dollars everywhere is our fair-value benchmark.
在世界各地,用来将当地巨无霸价格转换成美元价格的汇率就是我们公允价值的基准。
The top chart shows a strong positive relationship between the dollar price of a Big Mac and GDP per person.
上面的表格显示了巨无霸的价格和人均gdp的正线性关系。
The Big Mac index is the Economist's burger-based measure of whether currencies are over - or undervalued.
巨无霸指数是《经济学人》以汉堡价格为基础来衡量一国货币是否被高估或低估。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to invent other quirky economic indicators.
几周以前,《经济学人》邀请那些喜爱巨无霸指数的读者来发明其它古怪的经济指标。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在一个稍微复杂些的巨无霸指数中,我们将一个国家的平均收入考虑在内。
The Economist's Big Mac Index, a light-hearted guide to how far currencies are from fair value, provides some answers.
《经济学人》杂志编制的“巨无霸汉堡指数”提供了一些答案。该指数是一份表现各国货币与合理价值之间差距的轻松指南。
Our latest update of the Economist's Big Mac index suggests that the yen is a massive 40% undervalued against the euro.
《经济学人》最新的巨无霸汉堡包指数(Big Mac index)显示日元相对于欧元低估了高达40%。
Just like clouds or a Rorschach test, people see what they want to see in architecture -- and sometimes, it's a Big Mac.
就像云彩和墨迹实验一样,人们想从建筑上看到他们想看的东西,并且有时,想看到一个巨无霸似的东西。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to help invent other quirky economic indicators.
几个星期前,经济学家邀请了喜爱我们的巨无霸指数的读者来创造其他古怪的经济指标。
Some economists think the Big Mac index has been surprisingly accurate in predicting long-run movements in exchange rates.
一些经济学家认为巨无霸指数在预测长期汇率波动方面一直惊人的准确。
But upgrade that regular hamburger to a Big Mac, and you’ll be adding more than 300 calories and 20 grams of fat to your meal!
但普通的汉堡包升级为一个大的汉堡包,你将从膳食中摄入超过300卡路里及20克脂肪。
THE dollar's recent revival has made fewer currencies look dear against the Big Mac index, our lighthearted guide to exchange rates.
近期美元的复苏使得以巨无霸指数为标准,越来越少的货币显得昂贵。
MONTH ago we asked if you could tell us how much a Big Mac costs where you live, to compile a crowdsourced version of our Big Mac index.
一个月以前,我们向读者询问了他们居住地巨无霸的价格,目的是编写一份巨无霸指数的众包版本。
Studies suggest that the Big Mac index fairly closely tracks the purchasing-power-parity rates calculated by more sophisticated methods.
研究表明巨无霸指数追踪的购买力平价率与更加先进的方法计算出的购买力平价率相当接近。
If you go to McDonalds and order a big MAC with a medium diet coke and insist you are still cutting you are officially a gym idiot.
如果你去麦当劳和秩序的一个巨无霸具有中等饮食焦炭和坚持你还是切你是正式健身房白痴。
Of big countries, only Russia offers a cheaper big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened over the past year.
在大国中,以美元计,只有俄罗斯的巨无霸卖得更便宜,尽管过去一年中卢布已经走强。
Of big countries, only Russia offers a cheaper big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened over the past year.
在大国中,以美元计,只有俄罗斯的巨无霸卖得更便宜,尽管过去一年中卢布已经走强。
应用推荐