Blue chip issues were sharply higher, but the rest of the market actually declined slightly by the end of the day.
蓝筹股急剧上涨,但其他上市股票收盘时实际上均有小幅下跌。
Even blue chip stocks including Procter and Gamble plunged as much as 30 percent in a few minutes.
甚至连“宝洁”这类蓝筹股也在几分钟内下跌了百分之三十。
Look for one with a proven track-record of working for blue chip clients which should include vertical market expertise.
寻找一个有良好记录的工作为蓝筹股的客户,其中应包括垂直市场的专业知识。
Lifrieri now worked a couple of jobs, one at Blue Chip Coffee, where he had started as a mechanic and moved up to salesman.
德牧那时做了几份工,其中一份在蓝色水晶咖啡喔,从一个技工做到推销员。
Whether or not you primitive, willing to be your potential, after marriage becomes blue, the blue chip dividend every year.
不管是不是你的原始股,情愿做你的潜力股,结婚以后变绩优,绩优年年会分红。
Blue chip corporations (those with established performance records that span over many decades) are also very safe bond investments.
蓝筹股公司(blue chip corporations,在很多年中保持良好业绩的公司)的债券也是非常安全的投资选择。
Shares were down sharply overseas. The euro Stoxx 50, which tracks blue chip companies in countries that use the euro, fell 1.5 percent.
海外股市急剧下跌,以欧元区蓝筹股企业为主的欧洲斯托克50指数下跌1.5%。
Blue chip companies Sony, Panasonic, Toyota and Nissan all reported losses in May, and most are forecasting the same for the current fiscal year.
五月份,索尼、松下、丰田和日产等蓝筹股公司均报告亏损,并且大多数预测本财年将会出现相同的情况。
On Wednesday, Thiessens will be honored in Washington, D.C., as one of six national winners of the 1999 national Blue Chip Enterprise Initiative Award.
周三,西塞斯将前往华盛顿特区,作为六名得主之一,获颁1999年全国蓝筹企业创新奖。
According to the latest Blue Chip monthly survey, four out of five financial forecasters reckon the central bank's next move will be to cut the federal funds rate.
根据最新的每月蓝筹股调查表明,五位金融预报员中就有四位认为央行的下一步举措将降低联邦基金利率。
Buffett also takes friendly positions from time to time in America's blue chip companies and sells them without notice when he believes he has either made or lost enough money.
巴菲特也在美国蓝心公司友好的不时的担任职位,并在他认为取得或损失足够的资金时不通知就出卖所有股份。
She graduated from Harvard Law School in 1988 and was hired by the blue chip law firm Sidley &Austin in Chicago, where she specialized in marketing and intellectual property law.
1988年,她从哈佛大学法学院毕业,之后就职于芝加哥最好的盛德律师事务所,专攻市场法和知识产权法。
Futures pegged to the Dow Jones industrial average fell more than 250 points in electronic trading Sunday evening, pointing to a sharply lower open for the blue chip index Monday morning.
周日晚的电子交易中,道琼斯工业指数期货股指下跌了超过250点,同周一早上开盘的蓝筹股指数相比是大幅下滑。
Major stock indexes in the United States rose about 4 percent onMonday, while a leading index of blue-chip stocks in the euro zone rosemore than 10 percent.
周一,美国股市的主要股指上升了约4%,同时欧元区的领先指数蓝筹股上升幅度大于10%。
The financial crisis was triggered by a bout of corporate social irresponsibility on a massive scale that has tarnished the reputations of even the bluest of blue-chip companies.
金融危机是由一系列大规模的企业对社会的不负责任引发的,这也败坏了即使是最优秀的蓝筹企业的名声。
It is a corporate fairy tale: in a single generation Infosys has leapt from a start-up, founded by a handful of engineers with $250, to global blue-chip company.
印孚瑟斯正如一个企业童话,在一代之内从一间由几个工程师和250美元组成的新公司一跃成为全球蓝筹。
The NYSE and NASDAQ used to operate in largely separate worlds, the NYSE in blue-chip stocks and NASDAQ in technology firms.
过去,纽交所和纳斯达克大体各守着自己的一亩三分地,纽交所是蓝筹股,纳斯达克则是科技公司。
Just six months ago, the real was plunging, blowing huge holes in the balance sheets of blue-chip companies such as pulp maker Aracruz Celulose SA.
仅仅6个月前,雷亚尔还在暴跌,造成纸浆生厂商AracruzCelulose SA等蓝筹股企业的资产负债表出现了大窟窿。
The new index, which kicks off Jan. 10, will comprise 30 leading blue-chip companies ranked by market capitalization; Yangzijiang's market cap is about S$4 billion.
新版海峡时报指数将于明年1月10日启用,由按照市值挑选出的30只领先蓝筹股组成,扬子江船厂的市值约为40亿新元。
Some bankers think it will become a blue-chip stock, as the biggest of the firms created amid the recent break-up and partial privatisation of UES, Russia's former power monopoly.
在最近的公司分立和UES(曾经是俄罗斯的电力垄断者)的部分私有化过程中创立了一些新公司。一些银行家认为,RusHydro作为这些新创立公司中最大的一个,其可能会成为一支蓝筹股。
The leading blue-chip Dow Jones Industrial Average soared 256.80 points (2.08 percent) to close at 12, 619.27.
领先的蓝筹道琼斯工业股指数平均上扬了256.8个百分点至12619.27点,增长幅度为2.08%。
The Dow Jones Industrial Average of blue-chip securities on the New York Stock Exchange was up 240.46 points, or 2.81%, to 8, 804.99.
纽约证券交易市场,道琼斯工业指数的蓝筹证券上涨了240.46,即2.81%,至8 804.99;
The Dow Jones Industrial Average of blue-chip securities on the New York Stock Exchange was up 240.46 points, or 2.81%, to 8, 804.99.
纽约证券交易市场,道琼斯工业指数的蓝筹证券上涨了240.46,即2.81%,至8 804.99;
应用推荐