I see a yellow billiard ball moving towards a red one, I suppose that when they touch the red one will move but that it will move is not a relation of ideas.
我看到黄色台球向红色台球移动,假设当它们发生接触后,红色的球将会发生移动,但是这并不是意识关系。
This feature is a little strange, and I'm not entirely sure how often a person would use it in its current implementation, but I suppose it could come in handy.
这项功能有点怪,而且我不能肯定有多少人会用到这个功能,但我想它迟早会派上用场。
I volunteer not so much to help others, but to gain some perspective about my own life. But in the end, I suppose I accomplish both.
我做志愿者并不主要是为了帮助别人,而是为自己的生活创造远景。但是结果我还是希望自己可以两者兼得。
I'm not talking plastic surgery, I suppose it's an option, but again it's obvious, and risky.
我不是让你去做整容手术,那也是个选项,但是还是那句话,太明显太危险。
The HOST: And I suppose it becomes visible not really to us the user but to somebody who might steal it, to a thief.
主持人:我想我们用户会看不见它,但是对于那些可能偷手机的小偷就能看见它了。
'Not really,' sighed Debbie 'but I suppose you're going to tell me anyway.
“不太想”黛比叹气到。“不过建议你还是多多少少告诉我一点好了。”
I call the second argument "the argument from recycling" — not the best label I suppose, but I've never been able to come up with a better one.
我把第二个观点称为“循环观点”,可能这不是最好的名称,但是我没有想到更好的。
'Not really,' sighed Debbie 'but I suppose you're going to tell me anyway. '.
“不太想”黛比叹气到。“不过建议你还是多多少少告诉我一点好了。”
Not really, but I suppose the first target is to beat what I got in Spain. My average there was 15.
还没有,但是我预计第一个目标就是打破我在西班牙的记录,我在那里的平均进球是15个。
I do not know what happened to my companions, but I suppose they were all drowned.
我不清楚我的同伴怎么样了,不过我猜他们都淹死了。
I do not suppose that I have attained to obscurity, but I should be proud if no more fatal fault were found with my pages on this score than was found with the Walden ice.
我并不是说,我已经变得更深奥了,可是,从我这些印张上找出来的致命缺点如果不比从这瓦尔登湖的冰上找出来更多的话,我就感觉到很骄做了。
Not really. Some people do that, but for me I have never collected anything or even thought about that. I suppose people need some money to collect things.
不收集。有些人收集,但对我来说,我从来没有收集过任何东西,甚至都没想过。我想需要一些钱才可以收集东西。
I suppose it's not quite accurate to call the death of someone who lived with cancer for years unexpected, but Steve's death was unexpected for us.
死亡对于一个与癌症共同生活了许多年的人来说并不意外,但史蒂夫的死让我们感到意外。
Suppose I can be a very shy person in Chinese, which is obviously not true, but when I'm talking in English, I can be very open.
假如我说汉语的时候是一个很内向的人,这当然不是真的,但是当我说英语的时候,我会非常外向。
My pleasure. But I'm afraid I'm not much of a dancer, and I suppose you dance often.
我很高兴,可恐怕我不是一个好舞伴,我猜你经常跳舞。
My pleasure. But I'm afraid I'm not much of a dancer, and I suppose you dance often.
我很高兴,可我恐怕不是一个好的舞伴,我猜你经常跳舞。
She was mightily pleased to have your message, when I gave ither. Not that she showed she was pleased, but I suppose she was.
我把你的消息带给她时她非常高兴。她虽然没有表示,我却这样估计。
It should not be like this. But I suppose the composition of our product and yours should not be the same.
不是吧?但我想我们产品绝对和你们的成分是不一样的。
I suppose I should not be surprised by this twist of fate, but all things considered, I can no longer remain your ally.
我本以为我不会为了这次命运的转折而惊讶,但现在经过慎重考虑,我认为我不能再与你结盟了。
I suppose they've had better times than they've had recently but it's not for us to pass any judgement on that.
我猜他们会有一个比他们近期状况要好的时期,但是我们不应该对此下任何判断。
I don't suppose the Indians want to see Chinese troops on their northern frontier, but that does not mean they will send their own troops to your help.
我不认为印度人会眼睁睁的看着中国人进驻他们的北方前线,但这并不意味他们会派兵帮助你们。
It has given the farmers grain cereals, but not have what I suppose this is a great idea, this is the true nature of life.
它给予农民五谷杂粮,却不曾得到什么,想必这是一种绝佳的思想,这是生命的本色。
But I will not suppose this possible, and I hope very soon to receive your personal assurance of its being otherwise.
不过我认为这是不可能的,希望立即得到你的亲自保证:情况并非如此。
I could wish the stairs were handsome. But one must not expect every thing; though I suppose it would be no difficult matter to widen them.
我本来还想把楼梯修得漂亮些,但是人不能期望一口吃成个胖子,虽然把它加宽一下没有什么难处。
But when we were too tired to row any more, a great wave hit our small boat, and we all fell into the sea. I do not know what happened to my companions, but I suppose they were all drowned.
我们累的再也划不动时,一个巨浪打中了我们的小船,我们都落入海水里,我不清楚我的同伴怎么样了,不过我猜他们都淹死了。
"The Order of a Room" is the most particular poem in its form, I suppose. It seems that you borrowed techniques from concrete poems somewhat, but I am not sure.
《房子里的秩序》是一首形式非常独特的诗,您好像借用了具象诗的一些技巧。
"The Order of a Room" is the most particular poem in its form, I suppose. It seems that you borrowed techniques from concrete poems somewhat, but I am not sure.
《房子里的秩序》是一首形式非常独特的诗,您好像借用了具象诗的一些技巧。
应用推荐