它是马克·吐温写的。
Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain - (Download PDF or EXE).
哈克·贝利·费恩历险记(马克·吐温)-下载。
They searched through the books on the shelves to find a book by Mark Twain.
为找一本马克。吐温写的书,他们翻遍了书架上所有的书籍。
I love reading so much. I am reading a novel written by Mark Twain at present.
我很爱读书。目前正在读一本马克·吐温的小说。
Huckleberry Finn was finished by Mark Twain, eight years after Tom Sawyer was published.
《哈克贝利·芬历险记》是马克·吐温在《汤姆·索亚历险记》发表八年后才完成的。
ALL modern American literature comes from one book by Mark Twain called ‘Huckleberry Finn’.
欧内斯特·海明威这样写道:“美国现代文学的开端,始于马克·吐温的一本书——《哈克贝利·费恩历险记》。”
Our story today is called, "Luck. " It was written by Mark Twain. Here is Shep O'Neal with the story.
今天的故事叫《运气》,作者是马克·吐温,谢奥尼尔为我们讲述。
Advice to youth by Mark Twain is a short little composition that he was asked to write to the youth of America.
马克·吐温的《给青年人的忠告》是他应邀写给美国青年的一篇小短文。
The Adventure of Tom Sawyer was the first novel ever to be written on a typewriter. It was typed on a Remington in 1875 by Mark Twain himself.
《汤姆·索亚历险记》是第一部在打字机上打出来的小说,那时马克·吐温于1875年用一台雷明顿牌打字机亲自打的。
You have just heard the story "Luck. " It was written by Mark Twain and adapted for Special English by Harold Berman. Your narrator was Shep O'Neal.
你刚才听到的故事《运气》作者是马克·吐温,由慢速英语的哈罗德?伯尔曼改编,讲述故事的是谢奥尼尔。
With their solemn and profound thinking nucleus, the humor and irony in novels by Mark Twain are the expressions of criticism of the 19th century American society.
19世纪美国批判现实主义作家马克·吐温的小说以幽默讽刺表现对社会的批判,有严肃而深刻的思想内核。
This paper is a study of the translation of Luck by Mark Twain in the light of the skopos theory from the angle of skopos rule, coherence rule and fidelity rule included in skopos theory.
目的论原则包括目的原则、连贯原则和忠实原则,笔者根据目的论这三个原则,讨论了马克·吐温《好运气》的译文。
Billy Joel, A Connecticut Yankee in King Arthur's Court by Mark Twain: This short story is a classic satire, transporting a young man from 19th century Connecticut back to Arthurian times.
比利·乔最喜爱的一本书是《误闯亚瑟王宫》,作者是马克·吐温:这本短篇小说是本经典的讽刺小说,书中讲述了一个来自19世纪美国康乃迪克州的年轻人穿越到亚瑟王时代的故事。
The next morning, as I was looking listlessly over the papers at breakfast, I came across this paragraph: PERJURY—Mr. Mark Twain, a candidate for Governor, was convicted of perjury by thirty-four people, in Wakawak, in 1863. He intended to rob a poor woman of her land, her only stay and support after her husband died.
第二天早上,我吃早餐时无精打采地看着报纸,看到了这段话:1863年,于瓦卡瓦克,34人控告州长候选人马克吐温先生作伪证。他打算掠夺一个贫穷女人的土地,她丈夫死后,这块地是她唯一的容身之所和支撑。
Time was when authors could make money from sidelines such as public speaking; Mark Twain pulled himself out of bankruptcy by going on the lecture circuit.
曾经有一段时间,作家们可以通过演讲之类的兼职赚钱;马克·吐温(Mark Twain)就是通过巡回演讲使自己从破产的困境中解脱出来。
In an essay six years earlier, he had already attacked by name the most famous American funnyman of all, Mark Twain.
早在六年前,他就已经在一篇文章中指名道姓地抨击了美国最为著名的“幽默作家”——马克•吐温。
Samuel Langhorne Clemens more commonly known by his pen name Mark Twain was a great American author.
萨缪尔·兰亨·克莱门是一位伟大的美国作家,他的笔名马克·吐温更为人熟知。
Mark Twain: The Adventures of Samuel L. Clemens. By Jerome Loving.
《马克·吐温:塞缪尔·克莱门斯历险记》,吉罗姆·拉芬著。
Since the 1890s Bermuda has been a haven for wealthy Americans and its appeal was summed by US author Mark Twain who once wrote "you go to heaven if you want to, I'd rather stay here".
自19世纪90年代起,百慕大群岛就已成为美国富人的首选之地。美国作家马克•吐温曾写到“你们去天堂吧,我只想呆在百慕大”,这足以看出百慕大的魅力所在。
"Habit is habit, and not to be flung out of the window by any man, but coaxed downstairs a step at a time." - Mark twain.
习惯就是习惯,谁也不能将其扔出窗外,只能一步一步地引它下楼。
By 1853, Mark Twain was tired of Missouri. He got an urge to see the world and started out with empty pockets.
到了1853年,马克·吐温对密苏里感到厌倦了,他迫切地想去看看世界,于是身无分文就出发了。
"I have seldom been so... Stirred by any piece of writing" (Mark Twain).
“我很少…被一篇文章所感动”(马克·吐温)。
Other projects that were executed by the group include the Mark Twain House and five rooms within the White House.
这个组合完成的其他项目有马克•吐温之宅、白宫中的五个房间等。
Mark Twain said, "Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn't do, then by the things you did, so sail away from the safe harbor..." and live your dream.
马克·吐温说过:“今后二十年,你没做某事比起你做了某事更让你失望,所以从安全的港湾里扬帆出行吧…”去实现你的梦想。
Habit is habit and not to be flung out of the window by any man, but coaxed downstairs a step at a time. - Mark Twain.
习性便是习气,谁也没有能将其抛出窗外,只能一步一步天引它下楼。- - -马克?吐温。
Over time, the first-timer traveler's trails across Europe have swayed back 'n 'forth, with changes ushered in by the advent of trains, Mark Twain, is't he dead?
随着时间的推移,火车的出现改变了之前菜鸟旅行者的欧洲旅行的踪迹。马克。吐温,他死了吗?
Over time, the first-timer traveler's trails across Europe have swayed back 'n 'forth, with changes ushered in by the advent of trains, Mark Twain, is't he dead?
随着时间的推移,火车的出现改变了之前菜鸟旅行者的欧洲旅行的踪迹。马克。吐温,他死了吗?
应用推荐