Studies of caloric restriction are showing the way.
热量限制的研究为我们指明了方向。
Those findings suggest that caloric restriction could delay ageing and increase longevity in humans, too.
这些发现表明,限制热量摄入也可以延缓衰老,延长人类寿命。
By limiting food intake, caloric restriction minimizes the amount of glucose entering cells and decreases ATP generation.
通过限制食物的摄入,热量限制使进入细胞的葡萄糖量降到最少,并减少ATP 的产生。
If my training intensity remains the same, but I'm constantly hungry and dropping weight, this is a sign that I need to increase my daily caloric intake.
如果训练强度保持不变,却总是感到饥饿并且体重下降,这表明我需要提高每日热量摄入。
Unfortunately, for maximum benefit, people would probably have to reduce their caloric intake by roughly thirty per cent, equivalent to dropping from 2,500 calories a day to 1,750.
遗憾的是,想要获得最大效益,人们可能不得不减少大约30%的热量摄入,相当于将每天摄入的2500卡路里降至1750卡路里。
The caloric-restricted animals also look better on indicators of risk for age-related diseases.
限制热量摄入的动物在与年龄相关的疾病风险指标上也表现得更好。
Scientists first posed this question in the mid-1990s, after researchers came upon a chemical agent that in rodents seemed to reproduce many of caloric restriction's benefits.
科学家首次提出这个问题是在20世纪90年代中期。当时,研究人员偶然发现一种化学药剂,这种药剂在啮齿动物身上似乎可以发挥和热量限制相同的正面效果。
Caloric-restriction projects underway in two species more closely related to humans—rhesus and squirrel monkeys—have made scientists optimistic that CR mimetics could help people.
对与人类联系更密切的两个物种——猕猴和松鼠猴——进行热量限制的项目,使科学家对模拟热量限制可以帮助人类抱有乐观的态度。
Caloric restriction has consistently produced health benefits for animals.
只要限制热量,就会对动物的健康产生益处。
Some studies suggest people underreport their caloric intake by 30 percent or more.
某些研究也表明:人们实际上吸收的卡路里比他们认为的要多出30%或者更多。
Weighing calories and checking the labels for caloric information is a waste of time.
称量卡路里和检查热量信息标签是很费时间的。
Consequently, higher fat diets tend to result in increased caloric intake for the day.
所以含脂肪更多的饮食会让每天摄入的卡路里增多。
The new pyramid comes in 12 versions, depending on a person's activity level and caloric need.
这个新的金字塔进来12版本取决于一个人的活跃性和热量的需要。
In fact, the digestive process typically only accounts for around 10% of most caloric in-take.
事实上,人体可摄取食物中大部分的热量,消化它们只需要消耗摄入总热量的10%。
Surprisingly, however, this study actually controlled for caloric intake and overall dietary pattern.
这听上去很有道理,但是,该研究对卡路里摄入量和饮食模式进行了控制。
"These data demonstrate that caloric restriction slows aging in a primate species," they conclude.
“这些数据证明低卡饮食减缓了灵长类的衰老过程,”他们得出结论。
They were watching me slim up, but I would be happy ordering some of the fattiest, caloric food around.
他们看着我变瘦,还看到我开心地享用高脂肪高热量的食物。
Use this Daily Caloric Expenditure calculator to determine how many calories you actually need each day.
使用每日热量消耗计算器决定你每天实际上需要多少热量。
The result is your total caloric intake. This is the amount your body needs to maintain your current weight.
得到的结果就是你保持当前体重的总的卡路里摄入量。
Studies have shown that a reduction in caloric intake can increase life expectancy in animals-why not humans?
大量研究表明,减少热量的摄入可以增加动物的寿命——人类又何尝不是呢?
The right number of servings of fruits and vegetables for you all depends on your daily caloric intake needs.
你所需的水果和蔬菜的正确分量依靠每天所需的热量摄入而定。
Dr Watabe and his colleagues first looked at whether caloric restriction does, indeed, work its magic on rotifers.
渡边博士和他的同事第一次研究热量限制的机制是否对轮虫同样有效。
Critics, however, are not yet ready to accept that the rhesus study proves caloric restriction works in primates.
但是,批评家们并不准备接受猕猴研究证明了低卡饮食适用于灵长类生物这一说法。
The extent of the overlap is unclear, but both appear to be involved in processes affected by caloric restriction.
重叠的程度尚不清楚,但二者参与的途径都显示能被能量抑制所影响。
Now, in a second study on ageing, there is the first evidence that "caloric restriction" has the same effect in primates.
现在,在衰老的第二次研究中,最早发现的是“热量限制”,在灵长类动物中有相同的效果。
If Americans really reduced salt consumption, they would most likely also be lowering fat intake and thus caloric intake.
如果美国人真的降低了盐消耗,他们很可能会减少脂肪摄入量,从而减少卡路里摄入量。
Choosing snacks with lower sugar content would reduce caloric intake and play an important role in body weight management.
选择低糖类零食会减少卡路里的摄入量,有助于控制体重。
And if you keep your caloric intake exactly the same as you get older, says Phillips, those unburned calories end up as fat.
菲利普斯说,变老以后,如果你的卡路里摄取量保持不变,那些未燃烧的卡路里最终都会转化为脂肪。
And if you keep your caloric intake exactly the same as you get older, says Phillips, those unburned calories end up as fat.
菲利普斯说,变老以后,如果你的卡路里摄取量保持不变,那些未燃烧的卡路里最终都会转化为脂肪。
应用推荐