In the global economy, a new drug for cancer, wherever it is discovered, will create many economic interests around the world.
在全球经济中,无论在哪儿发现治疗癌症的新型药物,都将在全球产生巨大的经济利益。
Artemisinin is also a promising potent drug in the treatment of cancer, human parasites such as pneumocystosis.
青蒿素还是一种有前途的有效药物,可用于治疗癌症,人类寄生虫,如肺囊虫病。
Under the name Zometa, the drug was approved by the U. S. Food and Drug Administration for cancer patients in 2002.
药名为唑来膦酸,该药在2002年被美国 FDA获准用于癌症病人恶性高血钙的治疗。
For example, a cancer drug might be approved because it causes tumors to shrink, not because its manufacturer can prove that patients live longer after taking it.
举例而言,一个癌症药因为能使肿瘤变小就可能被批准使用,而不是因为制造商能证明病人服用之后活得更长。
A cancer drug called hydroxyurea (Droxia, Hydrea) also is used to treat sickle cell anemia.
羟基脲是一种抗肿瘤药,也可以用来治疗镰状细胞性贫血。
A hedge fund that trades pharmaceutical stocks, for example, might use an expert network to find a doctor who can explain how a new cancer drug works.
例如,买卖医药股的对冲基金可以利用专家网络公司找到一位医生让他解释一种新抗癌药物的功效。
Who's to say, but it seems like with the vast amount of money and research being pumped into cancer drug development, the odds are pretty good.
谁都不好说。但是随着抗癌药物领域大量经费和研究的投入,这种可能性应该相当大。
Recent scientific discoveries have suggested new targets for cancer drug researchers to attack.
一是最近的科学发现给抗癌药物研究者定下了需要攻破的新课题。
Needless to say, a 100 percent response to a cancer drug (or in this case, a drug cocktail) is more or less unheard of.
毋庸置疑,100%的有效率不论对于一种抗癌药物还是所谓鸡尾酒疗法都是闻所未闻的。
Taxol, No. 21, was the only cancer drug among the 30 drugs with sales of at least $1 billion.
泰克索(Taxol)当时是销售额超过10亿的30种药物中排名第21的唯一一种抗癌药物。
The next cancer drug might come straight from the grocery store, according to new research published in the November 2007 issue of The FASEB Journal.
发表在2007年11月的《美国实验生物学学会联合会杂志》上的新研究表示,下一代治疗癌症的药物或许将直接来自于天然的各类食品中。
Because BMS will keep the North American marketing rights for Erbitux, ImClone's blockbuster cancer drug, much of the firm's current revenue will not go to the buyer.
因为百时美施贵宝仍将拥有ImClone公司的抗癌拳头产品Erbitux(爱必妥)北美市场的销售收益,这将使收购方无法获得该公司现有的大部分收益。
There is already a targeted treatment for this disease. Gleevec, probably the most remarkable anti-cancer drug of the past decade, disables the protein encoded by another fused gene, BCR-ABL.
现在对这种病已有针对性疗法,Gleevec大体是过去十年中效果最显著的药物,它能使另一融合基因BCR-ABL的编码蛋白失去活性。
There was a case with a bowel cancer drug - if you gave that drug, which costs several thousand pounds, it continued life for six weeks on.
有一种治疗肠癌的药物,价值数千英镑,用了这种药物,病人就能多活六个星期。
The firm discovered by accident that a lung-cancer drug that flopped among Caucasians worked well in many Chinese.
这个研究中心意外的发现一种治疗肺癌药物,这种药物对白人没什么效果,但是对中国人却很有效。
The two companies that make leucovorin, a generic cancer drug that's in short supply, are shedding some light on what's causing the shortage.
两个供应亚叶酸钙的公司-该药是一种普通肿瘤药物,目前处于短缺中-吐露了造成该药短缺的部分原因。
This month Pfizer, an American company, announced that America's Food and drug Administration (FDA) would speed up its review of a cancer drug called crizotinib.
本月美国辉瑞制药公司公布,美国食品及药品管理局(FDA)将加快抗癌药crizotinib的复审速度。
Despite some undesirable side effect, the cancer drug continues to be used in Japan.
这种癌症药物具有一些不好的副作用,但是这些药仍然被在日本使用。
They show that a specific protein can be used as a 'biomarker' to identify which patients with a rare type of non-Hodgkin lymphoma would benefit from a new class of cancer drug.
他们展示了一种可以当做“生物标记物”特殊的蛋白,鉴别出使用新型肿瘤药物有效的稀有类型非霍奇金淋巴瘤的病人。
Purpose:To study the Chinese medicine treatment of mild to moderate pain of cancer drug efficacy and the law.
目的:研究中医药治疗轻中度癌症疼痛的疗效及用药规律。
However, the 50-year-old Minnesota woman is still alive today. And she said a new cancer drug - experimental at the time - was what saved her life.
然而,这位50岁的明尼苏达州女性今天依然活着。是一种试验期的抗癌新药救了她的命。
In June, Abbott Laboratories Inc. and Genentech said they would collaborate to develop a cancer drug using this approach.
六月份,雅培公司和基因泰克公司宣布,两公司将运用这种方法合作开发一种抗癌药。
Several years ago a new lung cancer drug was being evaluated, and when the authors looked at whose tumors shrank, they found that 82 percent were women.
前几年,一种新的肺癌药物正接受评估,当研究人员观察哪些人的肿瘤缩小的时候,他们发现82%是女性。
Although there was much preclinical interest in the antibiotic geldanamycin as an anti-cancer drug, it turned out to be a poor candidate for clinical trials because of its toxicity.
尽管在临床前试验中抗生素格尔德霉素表现出很强的作为抗癌药物的潜力,但是因为其毒性,这种药物没有能成为具有良好临床试验前景的候选药物。
One probably made the cancer drug-resistant by enabling the tumor cells to pump chemotherapy drugs right out of the cell before they could do their work.
有一种突变的基因能够调控肿瘤细胞使其在化疗药物发挥作用前将药物泵出细胞外,从而具有抗药性。
GENETICALLY modified stem cells are to be injected into the brains of cancer patients, where they will convert an inactive cancer drug into a potent and targeted tumour-killing agent.
将经过基因改选的干细胞注入癌症患者的大脑内,干细胞会将脑内的不活跃的抗癌药物转变为可以消灭肿瘤的、强有力的、靶向明确的抗癌剂。
Scientists in the us have used a new drug design strategy to remove the cardiac side-effects of a popular cancer drug.
美国的科学家使用了一种新的药物设计策略,以消除热门的抗癌药物对心脏产生的副作用。
Detailed evaluation conducted at WEHI into a possible new cancer drug suggests that it may prove to be more effective and less toxic than current chemotherapeutic drugs.
由WEHI指导的关于一种可能的新肿瘤药物的详细评估,提示这种药物可能比现今的化疗药物更加有效且低毒。
Detailed evaluation conducted at WEHI into a possible new cancer drug suggests that it may prove to be more effective and less toxic than current chemotherapeutic drugs.
由WEHI指导的关于一种可能的新肿瘤药物的详细评估,提示这种药物可能比现今的化疗药物更加有效且低毒。
应用推荐