In very hot chilies, the capsaicin content is so amazing that if you cut the pepper, you will immediately feel burning pain on your skin.
在很辣的红辣椒里,辣椒素的含量惊人,以致于你如果切开辣椒,立刻就会感觉到皮肤上有灼烧痛感。
Hot Peppers' Capsaicin Helps Hypertensive rats.
辣椒里的辣椒素帮助高血压实验鼠降低血压。
In chilies, capsaicin is what makes them spicy and "hot."
在红辣椒里,辣椒素是辣味的始作俑者。
The fact that capsaicin causes pain to mammals seems to be accidental.
因此,辣椒素引发哺乳动物的痛觉感受似乎纯属偶然。
The capsaicin in the hot pepper can accelerate an adipose metabolism.
辣椒中的辣椒素可加速脂肪的代谢。
Limited studies show that these capsinoids produce effects similar to capsaicin.
有限的研究显示这些capsinoids可以产生与辣椒素相似的结果。
Nobody, however, knows exactly how capsaicin might trigger such beneficial effects.
然而,没有人确切了解辣椒素是如何引发这种正面效果的。
Of course one chili won't hurt, but if you eat enough of them, capsaicin can kill you.
当然吃一个红辣椒问题不大,但你如果吃得太多到一定量的话,可能会有生命危险。
Capsaicin, the substance that puts the hot in hot pepper, temporarily boosts your metabolism.
辣椒素,一种使辣椒很辣的物质,能在短时内提高你的新陈代谢。
Substances that inhibit the capsaicin receptors should therefore dampen inflammatory pain.
因此,能够抑制辣椒素受体的物质,应该就可以减轻由发炎引起的疼痛。
The powder cayenne contains capsaicin, which improves blood circulation while reducing cholesterol.
辣椒粉富含的辣椒素可以促进血液流通,同时降低胆固醇含量。
Most young children, even from cultures known for their spicy recipes, are averse to capsaicin.
很多小孩子——甚至是来自以吃辣而闻名的国度——却拒绝接受辣椒素。
Curry contains capsaicin, a heat compound found in chilli peppers, which stimulates sweat production.
咖喱富含辣椒素,这是一种能在辣椒中找到的热化合物,能刺激人发汗。
Pepper contains capsaicin can stimulate the taste, increased appetite, and promote brain blood circulation.
辣椒所含的辣椒碱能刺激味觉、增加食欲、促进大脑血液循环。
Their principal active component is capsaicin, which is a powerful stimulant of afferent nerve fibres.
他们主要活性成分是辣椒素,是一种传入神经纤维强效刺激物。
But here's the strange part: VR1 receptors weren't designed to detect capsaicin. They bind spicy food by accident.
但是奇怪的是VR1受体并不是专门用来检测辣椒素的,它们只和辣椒素结合只是偶然发生的。
Numerous studies, including one from Canada, have isolated capsaicin in chilies as a potential weight loss aid.
包括加拿大一项研究的众多研究已将辣椒中的辣椒素确认为潜在的减肥物质。
So, he strays toward launching out a weapon of self - capsaicin, that is the kind of spicy chili become something.
所以,他朝流浪狗发射出了自个的兵器—辣椒素,也即是那种将辣椒变得辣辣的东西。
Birds, which also eat fruits, don’t have the same biochemical pain pathway, so they don’t suffer at all from capsaicin.
同样会吞食果实的鸟类就缺少感受这种疼痛的生化通路,因此辣椒素对它们一点作用也没有。
Capsaicin, the substance that gives chilli its kick, also raises the body’s natural endorphin levels, which improve one’s mood.
辣椒素,是一种辣椒中具有冲击力的物质,它能提高人体机能的脑内啡水平,从而改善人们的心情。
Pepper contains capsaicin can let body heat, accelerate progress bring forth the new through the old, heat consumption rate.
辣椒中含有的辣椒素可以让机体发生热度,加快推陈出新,进步热量耗费率。
There is, for instance, a mild Japanese pepper, which contains a compound called capsinoid that is closely related to capsaicin.
比如,有一种温和的日本辣椒,就含有一种叫做capsinoid的与辣椒素十分相似的成分。
The capsaicin-treated rats lost 8 percent of their body weight and showed changes in levels of at least 20 key proteins found in fat.
食用含有辣椒素的老鼠们体重减轻了百分之八,而且在它们的血液中找出了至少20种重要的蛋白质。
The garden grew, year by year, and led to the bottling of hot sauce, and then to my first hesitant steps into the capsaicin demi-monde.
园子是年年扩增,收获的辣椒已经要用瓶装了,我开始犹豫要不要投身到食辣一族中。
The results, reported in the Journal of Agricultural and Food Chemistry, add to a weight of evidence on the health benefits of capsaicin.
这项发表在《农业和食品化学期刊》上的最新研究结果进一步说明,辣椒素对健康有很多益处。
They contain capsaicin, the chemical that gives them their distinctive taste and which boosts your resting metabolic rate by 25 per cent.
它们富含辣椒素,这种化学物质能带给你独特的口感,并能让你在休息时提高25%的新陈代谢水平。
In hotter chilies, such as habaneros, capsaicin can be felt on the skin if you cut the chili, as it will produce a burning sensation.
在很辣的红辣椒如哈瓦那里,辣椒素的含量惊人,以致于你如果切开辣椒,立刻就会感觉到皮肤上有灼烧痛感。
Capsaicin is the active ingredient in many prescription and over-the-counter creams, ointments, and patches for arthritis and muscle pain.
辣椒素是许多处方药和非处方药乳膏、软膏中的活性成份,是关节炎和肌肉酸痛的辅助成份。
Two percent capsaicin bear spray is advertised at 3.3 million units, and pure capsaicin - the chemical that causes the pain - hits 16 million.
驱熊喷雾器尽管只含有2%的辣椒素(capsaicin),但广告宣称其辣度为330万单位;而可以引发剧痛的纯辣椒素其辣度骤升至1600万。
Two percent capsaicin bear spray is advertised at 3.3 million units, and pure capsaicin - the chemical that causes the pain - hits 16 million.
驱熊喷雾器尽管只含有2%的辣椒素(capsaicin),但广告宣称其辣度为330万单位;而可以引发剧痛的纯辣椒素其辣度骤升至1600万。
应用推荐