• Leaders also welcomed the Forum on China-EU Strategic Partnership successfully held in Beijing in November.

    双方对11月“中欧战略伙伴关系研讨会”北京成功举行表示欢迎。

    youdao

  • Over the past year the all-round China-EU strategic partnership has made important progress mainly in the following aspects.

    一年来中欧全面战略伙伴关系取得重要进展

    youdao

  • The release of three joint documents highlighted the global and strategic implications of China-EU strategic partnership in the context of the current international situation.

    份共同文件发表凸显当前国际形势下中欧战略伙伴关系所具有的全球战略意义

    youdao

  • The first seminar on China-EU strategic partnership was successfully held in Beijing, which provides a useful platform for the think tanks to present policy suggestions and recommendations.

    首次中欧战略伙伴关系研讨会成功举行双方智库建言献策提供有益平台

    youdao

  • The cooperation and exchange in various fields between both sides enjoy extensive contents and plentiful fruits. China attaches great importance to developing China-EU strategic partnership.

    双方领域交流合作内容广泛成果丰硕。

    youdao

  • Wen pledged to enhance mutual trust and cooperation with the European side and push forward China-EU comprehensive strategic partnership.

    中方愿意欧方增进互信深化合作中欧全面战略伙伴关系推向前进

    youdao

  • When we make negative gestures, they at best irritate China and at worst alienate China's goodwill when we should be building a serious strategic partnership between the EU and China.

    我们摆出消极姿态,那么会激怒中国;最严重的情况下,还会使我们疏远中国方面的善意,而我们本欧盟与中国之间建立一种认真战略伙伴关系。

    youdao

  • First, as China-EU comprehensive strategic partnership further enriches, youth exchanges have become an important part of bilateral relations.

    首先随着中欧全面战略伙伴关系内涵不断丰富,青年交流成为双方关系的重要组成部分

    youdao

  • In May 2004, both sides issued a joint statement, declaring the establishment of a partnership of global responsibility within the framework of China-EU comprehensive strategic partnership.

    2004年5月,中德发表联合声明宣布中欧全面战略伙伴关系框架建立具有全球责任伙伴关系。

    youdao

  • In May 2004, both countries declared the establishment of partnership with global responsibilities within the framework of China-EU all-round strategic partnership.

    2004年5月,双方宣布中欧全面战略伙伴关系框架建立具有全球责任伙伴关系。

    youdao

  • They thus agreed it is particularly necessary to further enhance the China-EU comprehensive and strategic partnership. This meets the Shared aspiration and the fundamental interests of both sides.

    双方一致认为,进一步加强中欧全面战略伙伴关系尤为重要也是双方共同愿望根本利益所在

    youdao

  • Today China and the EU have a comprehensive strategic partnership, we have established dialogue and a consultation mechanism in over 60 areas.

    现在中欧建立全面战略伙伴关系60多个领域建立了对话磋商机制

    youdao

  • The UK fully supports China's deepening comprehensive strategic partnership with the EU in line with the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation.

    英方全力支持中方按照中欧合作2020战略规划》深化中欧全面战略伙伴关系

    youdao

  • The UK fully supports China's deepening comprehensive strategic partnership with the EU in line with the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation.

    英方全力支持中方按照中欧合作2020战略规划》深化中欧全面战略伙伴关系

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定