"We have to move from making to creating," Chinese American designer Aric Chen once told The New York Times.
“我们必须从制造转向创造。”美籍华裔设计师陈瑞奇曾在接受《纽约时报》采访时表示。
This summer, Wilson Wong will lead a class of rising fifth-graders at a day camp dedicated to Chinese culture and the Chinese American community in Oakland, California.
今年夏天,威尔逊·王(Wilson Wong)将带领一个五年级新生班级参加一个以中国文化以及华裔群体为主题的日间夏令营,该夏令营在在加利福尼亚州奥克兰市举办。
In the past thirty years, Chinese American literature has gained growing attention through the endeavor of the Chinese American writers.
在近三十年之间,经过华裔美国作家的努力耕耘,华裔美国文学异军突起。
FBI probes have upended the lives of innocent Americans and destroyed the career of at least one loyal FBI agent, a Chinese American woman.
联邦调查局结束了多少无辜的美国人的生命,摧毁了至少一名忠实的联邦调查局特工的职业生涯,一名华裔美国妇女。
A Chinese-American friend recommended Dr.Gong.
一位美籍华人朋友推荐龚医生。
One of my most embarrassing moments was when I had a Chinese-American employee put in a request to take time off to celebrate Chinese New Year.
让一名美籍华人员工申请休假来庆祝中国春节,是我最尴尬的时刻。
Karen Sue, the Chinese-American mother of a fifth-grader and an eighth-grader, believes the competition within the district has gotten out of control.
凯伦·苏是一位美籍华裔母亲,两个孩子分别在上五年级和八年级,她认为该区内的竞争已经失控。
The ground personnel at Logan International Airport in Boston remember receiving a call from a Chinese-American flight attendant named Betty Ong.
波士顿的洛根国际机场的地勤人员记得,曾接到一位名叫贝蒂·昂的美国华裔空乘人员打来的电话。
Potato chips are an American invention, but most Chinese, for instance, do not know than Frito-Lay is an American company.
薯片是美国人的发明,但比如说大多数中国人,不知道菲多利是一家美国公司。
In 1972, Richard Sears, a young American, began learning Chinese because of his interest in traditional Chinese culture.
1972年,理查德·西尔斯——一个年轻的美国人——出于对中国传统文化的兴趣开始学习中文。
Actually my grandfather is an American and my grandmother is a Chinese.
实际上,我的祖父是美国人,我的祖母是中国人。
The six-year-old American girl has learned hundreds of Chinese poems.
这个六岁的美国女孩已经学会了数百首中文诗。
He is William, an American who has lived in China for 33 years, his Chinese name is Pan Weilian.
他是威廉,一个在中国生活了33年的美国人,他的中文名叫潘威廉。
An American is not free to choose the costume of a Chinese peasant or that of a Hindu prince.
美国人不能自由选择中国农民或印度王子的服装。
Since then, Chinese buyers have almost stopped buying soybeans from the United States and American soybean farmers are now getting worried.
从那以后,中国买家几乎停止了从美国购买大豆,美国大豆种植者现在开始担心了。
No one keeps an exact count, but rough calculations based on the government's survey suggest that perhaps 1,600 American public and private schools are teaching Chinese, up from 300 or so a decade ago.
没有人知道确切的数字,但是根据政府的调查,粗略计算之后显示,大约有1600所美国公立和私立学校在教授中文,而十年前只有300所左右。
"They are beautiful and offer something special that American phones don't have," an article on CNN once said about Chinese smartphones.
“它们很漂亮,而且提供了一些美国手机所没有的特殊功能。”CNN的一篇文章曾经这样评价中国智能手机。
American people emphasize efficiency,competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.
美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。
American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.
美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则把周密计划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。
A survey by American Councils for International Education showed that there were 227,086 Chinese learners across the formal US education system, making Chinese the third most popular language being studied.
美国国际教育委员会的一项调查显示,在美国的整个正规教育体系中,有227,086名学习中文的人,使中文成为第三大最受欢迎的语言学习。
But what is surprising is just how well Mr Hwang, a Chinese-American playwright, manages to capture the nuances of rapidly changing China and a shifting global order.
然而令人惊奇的是,黄哲伦这位美籍华人剧作家极其出色地捕捉了飞速变化的中国以及转变中的全球秩序的种种微妙之处。
At the same time, she says she is impressed with Chu, a Chinese-American Nobel Prize winner whose parents both graduated from Tsinghua University.
她同时表示,她对朱棣文印象深刻。美籍华人朱棣文曾经荣获诺贝尔奖,父母都毕业于清华大学。
Then there's an even more obvious reason: the 59-year-old Gary Locke (Luo Jiahui) is a third-generation Chinese-American.
此外,还有一个更显而易见的原因:59岁的骆家辉是第三代美籍华人。
Then there's an even more obvious reason: the 59-year-old Gary Locke (Luo Jiahui) is a third-generation Chinese-American.
此外,还有一个更显而易见的原因:59岁的骆家辉是第三代美籍华人。
应用推荐