The book contains a large global sample of public health posters with translations in Arabic, Chinese, English, French, Spanish and Russian.
书中含有大量来自世界各地的以阿拉伯文、中文、英文、法文、西班牙文和俄文翻译的公共卫生海报样本。
Like many of his contemporaries, Lu Xun devoured foreign literature, in Chinese, Japanese and German translations from English, French, Russian.
和同时代的许多人一样,鲁迅如饥似渴地摄取英法俄等国文学作品的中、日、德文译本中的营养。
By comparing the right and wrong translations, this paper introduces the methods and aesthetic features when translating English idioms, allusions or alien words into Chinese.
本文通过正误对比翻译,着重分析介绍英汉翻译中的难点——习语、典故和外来语的翻译注意事项、翻译方法与译词的美学特征。
Introduction: This book includes a story written Oscar Wilde and six classical children's poems in English with Chinese translations.
简介:本书包括一篇奥斯卡威尔德的故事和六首古典儿童诗歌的英文原文及汉语翻译。
As an interpreter, especially one fluent in cultural translations, one must understand and be fluent in both Chinese and English language and culture.
作为翻译,特别是文化翻译,必须理解英汉两个语言中的文化历史。
At present, problems concerning ungrammatical, incoherent, mechanical and obscure effects of translation are found in the domestic or foreign translations of Chinese Medical English literature.
目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。
Makes an analysis of separated attributive clauses in scientific and technical English, probes into their Chinese translations and puts forward some tentative methods.
就科技英语中分隔式定语从句这一现象进行分析,对其汉译问题进行了探讨,并提出了若干处理方法。
The native languages of the two translators are English and Chinese respectively, so they represent foreign-to-native and native-to-foreign translations.
两位译者母语分别为英语和汉语,因此两个译本分别代表了外语向母语和母语向外语的翻译。
Furthermore some even ignore the cultural difference between Chinese and English and translate literally and produce unreliable translations.
还有的忽视了中英文文化上的差异,生搬硬套,造成译文令人费解,甚至闹出笑话。
A draft version of English translations for 2,753 Chinese dishes and drinks served in restaurants has been released in Beijing recently and is now open for public opinions before it is finalized.
近日,英文版中餐菜单草案包揽的2,753个中餐馆常见的菜系和饮料已在北京面世,并征集公众意见以求最后定稿。
A draft version of English translations for 2,753 Chinese dishes and drinks served in restaurants has been released in Beijing recently and is now open for public opinions before it is finalized.
近日,英文版中餐菜单草案包揽的2,753个中餐馆常见的菜系和饮料已在北京面世,并征集公众意见以求最后定稿。
应用推荐